Перевод документа word с английского на русский онлайн: Получите быстрый перевод с Маори на Русский

Содержание

быстрый перевод документов на лету

Переводчик Word

Переводчик Word позволяет переводить документы любого размера и сохранять их оригинальное форматирование. Перевести с английского на русский и другие языки документ Word можно целиком, всего в два клика и, тем самым, существенно сэкономить время на подготовке документации на разных языках. 

Онлайн-переводчик Word

Для быстрого и бесплатного перевода документов Word существуют специальные онлайн-сервисы. Они удобны, когда необходим оперативный перевод на лету. Чтобы ими воспользоваться, не нужно устанавливать ПО на компьютер – достаточно загрузить файл и дождаться результата. Но онлайн-переводчик Word не гарантирует сохранения конфиденциальности, а также может содержать ограничение на размер документа.

Переводчик Word с английского на русский и другие языки

Когда необходимо перевести конфиденциальную документацию, онлайн-переводчик файлов Word не является оптимальным инструментом, так как данные могут утечь в открытый доступ. Для подобных задач существуют офлайн-переводчики, которые гарантируют безопасность информации, так как работают без подключения к интернету.

Они устанавливаются на компьютер и, помимо конфиденциальности, позволяют пользоваться дополнительными функциями. Например, при необходимости перевести Word-документ не только с английского на русский или наоборот, но и на другие языки, можно воспользоваться специальной программой, которая позволяет переводить сразу на несколько языков. Подобные переводчики файлов Word позволяют переводить несколько документов одновременно: для этого нужно загрузить папку с файлами в сам переводчик и запустить перевод.

Особенности форматирования

Очень важная часть работы — форматирование. Нередко при переводе с одного языка на другой необходимо не только получить грамотный связный текст, но и сохранить оформление исходного документа: отступы, шрифт, графические элементы. Лучший переводчик Word позволит решить эту задачу – он выдает результат с сохраненным форматированием исходного материала.

Перевод в зависимости от отрасли

Для того, чтобы получить качественный машинный перевод, необходимо учитывать специфику текста: профессиональную терминологию, стиль изложения, лексику. Переводчик Word-документов в идеале должен быть настроен на отрасль или предметную область. Яркий пример – десктопные и серверные переводчики PROMT, которые настраиваются на задачи пользователя и включают словари и профили со специализированной терминологией (Медицина и фармацевтика, Промышленность, Финансы и так далее).

PROMT Neural Translation Server 22

Решение для конфиденциальной работы с документами и большими данными.

PROMT Professional NMT 22

Бизнес-решение для перевода текстов, деловой переписки и документов целиком

Онлай переводчик. Бесплатный онлайн переводчик сохраняет структуру вашего документа (Word, PDF, Excel, Powerpoint, OpenOffice, text)

Яндекс.Переводчик – превосходное решение для переводов. Внешнее оформление программы выдержано в стилистике Яндекса, что позволяет его распознать среди большинства. Переводите тексты просто и быстро прямо на своем устройстве.

Особенности программы Яндекс.Переводчик

  • Поддержка переводов с более 60 языков.
  • Возможность работы без подключения к сети с 7 самыми используемыми языками. Для этого необходимо включить в параметрах специальный режим.
  • Моментальный транслит текста: в одном окне отображается ввод, а во втором – фрагмент на другом языке.
  • Набор с помощью голоса. Не тратьте времени, выполняя набор самым простым способом.
  • Наличие быстрого набора с помощью подсказок.
  • Работа со всеми языками, что позволяет переводить в любом направлении.
  • При вводе текста для перевода, он автоматически определяется.
  • Самые популярны словари имеют примеры использования фраз и слов. Есть функция прослушивания их правильного произношения.
  • Перевод фрагментов текста с изображений. Находясь в путешествии теперь можно быстро переводить окружающие надписи, просто сфотографировав их. Функция доступна для ряда языков: русский, чешский, португальский, украинский и еще 7 самых популярных.
  • Приложение запоминает созданные запросы, позволяя их просматривать в будущем.

Для полноценной работоспособности в офлайн-режиме нужно предварительно загрузить файлы словарей. Каждый из которых будет занимать в хранилище данных около 600 МБ.

Среди аналогичных приложений продукт Яндекса выделяется достаточно сильным функционалом и скоростью перевода. Он может стать незаменимым помощником путешественника, ученика или человека, постоянно занимающегося переводами с иностранных языков. Внимательный подход разработчиков позволил создать наилучший переводчик текстов, превосходящий ближайших конкурентов.

Ввод текста и выбор направления перевода

Исходный текст на английском языке
нужно напечатать либо скопировать в верхнее окно и выбрать направление перевода из выпадающего меню.
Например, для англо-русского перевода
, нужно ввести текст на английском языке в верхнее окно и выбрать из выпадающего меню пункт с английского
, на русский
.
Далее необходимо нажать клавишу Перевести
, и Вы получите под формой результат перевода – русский текст
.

Специализированные словари английского языка

Если исходный текст для перевода относится к специфической отрасли, выберите тему специализированного английского лексического словаря из выпадающего списка, например, Бизнес, Интернет, Законы, Музыка и другие. По умолчанию используется словарь общей английской лексики.

Виртуальная клавиатура для английской раскладки

Если английской раскладки
нет на Вашем компьютере, воспользуйтесь виртуальной клавиатурой. Виртуальная клавиатура позволяет вводить буквы английского алфавита при помощи мыши.

Перевод с английского языка.

При переводе текстов с английского языка на русский возникают многочисленные проблемы с выбором слов из-за полисемии английского языка. Контекст играет важную роль при выборе нужного значения. Нередко приходится самостоятельно подбирать синонимы к переведенным словам, для достижения необходимой смысловой нагрузки.
Во всех языка мира огромное количество слов заимствовано именно из английского. В связи с этим, многие слова английского языка не переводятся, а просто транскрибируются в выбранный язык, при этом нередко происходит адаптирование к фонетике русского языка.
Как и в случае с любым другим языком, при переводе английского текста помните, что ваша задача заключается в передаче смысла, а не в дословном переводе текста. Важно найти в языке перевода — русском
— смысловые эквиваленты, а не подбирать слова из словаря.

Посещая различные страницы сайтов или форумов, вы часто сталкиваетесь с необходимостью перевода, как отдельных фраз и предложений, так и страниц полностью. Использование в таких ситуациях сторонних онлайн переводчиков – весьма неудобное решение. Именно поэтому, в большинстве современных обозревателей есть функция автоматического перевода, исключением не стал и Яндекс браузер.

В этой статье, я не буду рассуждать о качестве перевода, а остановлюсь на удобстве использования данной встроенной функции и решении попутных проблем.

Как включить переводчик

Главная особенность встроенного переводчика в Яндекс.Браузере – вы не можете переводить отрывки текста на страницах на выбранный вами язык. При установке, Яндекс.Браузер определяет основной язык вашей OS и ставит по умолчанию именно этот язык для интерфейса. В дальнейшем, все посещаемые страницы будет предложено перевести именно на этот язык
.

Пример
. У вас Русскоязычная Windows, соответственно браузер отображается на Русском языке. Все просматриваемые страницы, имеющие язык отличный от вышеуказанного, неважно какой – Французский, Немецкий или Итальянский, будет предложено перевести на Русский.

Таким образом, с помощью Яндекс.Браузера можно перевести:

  • Отдельное слово, фразу или весь текст на странице;
  • Целиком всю страницу, включая её интерфейс.

Если вам требуется перевод текста на язык отличающийся от языка, установленного в браузере — воспользуйтесь онлайн-сервисами, например, тем же Яндекс переводчиком.

Отключить даже предложение о переводе, можно в настройках, в разделе «Языки». Для этого снимите галочки с указанных пунктов, и перезапустите обозреватель.

Перевод страниц не работает

В случаях, когда переводчик в Яндекс Браузере не работает – проверьте правильность настроек и основной язык браузера.

Приведите настройки к виду, отображенному на картинке и все должно заработать.

Расширения для перевода страниц

Компания Яндекс использует собственный переводчик в описываемом браузере. Качество перевода может значительно отличаться от других сервисов, особенно в узких тематиках.

Нивелировать разницу помогут специальные расширения переводчики, предоставляемые онлайн сервисами. Их принцип работы не будет кардинально отличаться от встроенного.

Google Переводчик

Корпорация Google, позаботилась не только о собственных пользователях, но и о пользователях других браузеров, выпустив одноименное расширение.

Найти и скачать его можно в интернет магазине Хром.

После установки в Яндекс.Браузер, справа от адресной строки появится иконка, позволяющая сделать перевод.

В отличие от встроенного переводчика, Google Translate позволяет переводить текст страницы на любой из представленных на выбор.

Удалить расширение можно в разделе «Дополнения».

ImTranslator

В отличие от всех вышеописанных, ImTranslator не имеет собственной базы слов, а является лишь оболочкой для словарей от Google, Microsoft и Translator.

После установки расширения, в контекстном меню, появится пункт, позволяющий перевести страницу на любой из 91 представленного языка.

Итоги

Задача перевода страниц целиком или отдельных фраз и слов в Яндекс.Браузере, может быть решена широким списком инструментов. Не стоит ограничивать себя лишь встроенным переводчиком – используйте дополнительные возможности, и вы получите весьма читабельный текст на выходе.


Правильный и точный перевод английского языка

Несомненно, качество перевода английского играет большую роль. От того, насколько хорошо вы точно поймете сказанное вам английским собеседником могут и будут зависеть ваши ответы и коммуникация, и результативность в целом.. Тут и точность, и качество современного перевода английского языка просто на высоте. Скорость загрузки страниц, близость к пользователю и арсенал значений – делают иго не только хорошим переводчиком, а лучшим в направлении с английского на русский. Остались сомнения? Сейчас мы их развеем.

От хорошего до качественного перевода текстов

Что делает качественный перевод таковым? Давайте детально разберемся в этом. И для начала мы постарались понять пользователя и его ход мыслей, что он считает лучшим, а что – нет. Лучший онлайн переводчик с английского на русский — это тот, которым чаще всего пользуешься. Почему? Потому что быстро и приятно, оставляет позитивный опыт при использовании, отвечает на все вопросы с переводом, не оставляет желания искать другой, более качественный, более точный переводчик.

Заявления, подкрепленные технологией

Самым точный онлайн переводчиком с английского в направлении русского сайт делает гибридная собирательная технология ®RAX, которая в режиме реального времени обрабатывает запрос пользователя и мгновенно возвращает самый релевантный ответ. В момент ввода текста этот процесс уже активирован и по до мента окончания ввода уже есть 90% готового перевода. Так клиенту подбирается самый точный, качественный перевод среди лучших вариантов. Двойная технология проверки переводчика на сопоставление лучших результатов между собой дает невероятно хорошие плоды. 40% людей, попробовавших бесплатный сервис качественного вэб переводчика настолько довольны результатами перевода английского языка, что стали нашими постоянными пользователя. И это при том, что после брендовых гигантов существуют стереотипные типы восприятий.

104 других языков

Есть еще одна приятность, о которой не сказали: наш точный переводчик работает онлайн не только с английским и русским языками – ему доступно 104 мировых языка. Это открывает прямой путь к решению всех повседневных задач точного и качественного перевода всех популярных направлений. Мы вас уверяем, что быть хорошим сервисом-переводчиком для нас мало, ровно, как и исключительно точно переводить с английского – мы хотим быть лучшим стартапом а направлении переводов. Для этого наша команда каждый день прилагает тонну усилий, совершенствуя сервис до блеска. Хороший перевод — точный переводчик – качественный сервис – это наш путь. Будьте с нами!

4.56/5 (всего:731)

Миссия онлайн переводчика m-translate.com в том, чтобы все языки стали более понятными, способы получения онлайн перевода — простыми и легкими. Чтобы каждый человек мог перевести текст на любой язык за считанные минуты, с любого портативного устройства. Мы будем очень рады «стереть» сложности перевода немецкого, французского, испанского, английского, китайского, арабского и других языков. Станем понимать друг друга лучше!

Быть лучшим мобильным переводчиком для нас означает:
— знать предпочтения наших пользователей и работать для них
— искать совершенство в деталях и постоянно развивать направление онлайн перевода
— использовать финансовую составляющую, как средство, но ни как само цель
— создать «звездную команду», «делая ставку» на таланты

Помимо миссии и видения, есть еще одна важная причина, почему мы этим занимаемся направлением онлайн перевода. Мы называем ее «первопричина» — это наше желание помогать детям, которые стали жертвами войны, тяжело заболели, стали сиротами и не получили должной социальной защиты.
Каждый 2-3 месяца мы выделяем около 10% нашей прибыли на то, чтобы помочь им. Считаем это нашей социальной ответственностью!
Всем составом сотрудников едим к ним, покупаем еду, книги, игрушки, все что нужно. Разговариваем, наставляем, заботимся.

Если у Вас есть хоть небольшая возможность помочь — присоединяйтесь! Получите +1 к карме;)

Время от времени каждому требуется перевести иностранную речь, но переводчиков слишком много. В этой статье будут рассмотрены главные преимущества многофункционального Яндекс.Переводчика (с английского на русский).

Яндекс не отстает от Google-переводчика, где существует автоматический определитель языка текста. Многие затрудняются корректно перевести текст, потому что не известен язык. Система поможет справиться с этой проблемой в считанные секунды.

Яндекс.Переводчик с английского на русский онлайн

В данном переводчике алгоритм работы отталкивается от статических данных, а не от правила языка. Яндекс предложил программу с уникальным подходом к обработке текста. Система выдает результат только после тщательного анализа текстов. В результате, получается наиболее правильный перевод из всех предлагаемых. Огромным достоинством этого переводчика является смена системы обработки языка, ведь правила часто меняются, а с ними правописание и значение слов. С более детальной информацией компания предлагает ознакомиться на своем официальном сайте.

Несколько режимов работы. Переводчик Яндекс с транскрипцией

Переводчик Яндекс способен переводить не только текст, но веб-страницы. Для этого потребуется выбрать переводимые языки и вставить необходимый текст. Чтобы перевести веб-страницу, нужно вставить адресную ссылку на источник и кликнуть «перевести» , в том числе и обычный перевод вставкой текста с транскрипцией.

Поддержка языков: турецкий, украинский, татарский, немецкий, казахский и т.д

Система перевода поддерживает больше 30 разных языков и их с
писок постоянно расширяется
, а пока это самые известные языки планеты.

Подборка синонимов

Чтобы перевести синоним, нет необходимости вводить каждое слово по отдельности. Переводимое слово вписывается в форму ввода и удерживается нажатием пару секунд. Затем будут показаны все доступные синонимы.

Перевод в других поисковых системах

При использовании Яндекса для поиска всегда присутствуют ссылки на другие поисковые системы, например или Mail.ru, Bing. В переводчике ситуация аналогична. Это достаточно удобно, ведь если перевод кажется неправильным, то сразу можно посмотреть на результат перевода текста Google-переводчиком. Это не занимает много времени и не нужно вводить текст заново. Чтобы узнать перевод слова, после его ввода справа будет отображаться вся информация о нем: перевод, синонимы, произношение, часть речи.

Орфография

Проверка правописания присутствует в сервисе, все ошибочные слова будут выделены красной линией. Переводчик предложит правильный вариант, ведь все ошибки влияют на качество конечного текста.

Виджеты и элементы Яндекса

Если стартовой страницей назначен Яндекс, то переводчик имеет свой виджет, который можно добавить на главную страницу. Чтобы перевести веб-страницу или отдельное слово прямо на этой странице, следует воспользоваться панелью Яндекс-элементов.

Настройка под себя

Яндекс.Переводчик (с английского на русский) включает в себя много разных функций: словарь, определение языка, проверка орфографии, подсказки и синхронный перевод. Любую из функций можно легко отключить и включить в настройках.

‎App Store: Сканер: переводчик с фото

Загрузите приложение Scan and Translate сейчас и мгновенно переводите: деловые документы, контракты, домашние задания, меню, уличные знаки и другие изображения. Получите более 90 различных языков доступных для перевода!

Хотите понимать, что написано на иностранных вывесках и знаках, которые встречаются при путешествиях за границу? Возникали ли у вас трудности с пониманием важного документа, написанного на иностранном языке? Нужен перевод во время совершения покупок, поиска или чтения любых текстов? Тогда это приложение для вас. Scan & Translate — это ваш персональный переводчик 90 различных языков. Все, что требуется — это просто сделать снимок текста.

С помощью Сканер-Переводчик, вы можете оцифровать любой печатный текст и получить прямой перевод с голосовой озвучкой слов и фраз на любом языке на ваш выбор. Этот универсальный онлайн переводчик значительно упрощает жизнь. Приложение Сканер-Переводчик всегда под рукой, чтобы вы могли получить точный и быстрый перевод.

ФУНКЦИИ: сканер текста и переводчик по фотографии
Приложение включает следующие функции:
— Автоматизированная голосовая система произношения
— Усовершенствованная технология оптического распознавания символов
— Перевод с помощью камеры:
• любых бумажных документов
• рецептов из кулинарных книг
• записок и писем
• меню в ресторанах, барах и кафе
• инструкции и руководства по эксплуатации
• состава продуктов на упаковке
• дорожных знаков и указателей в аэропортах и на вокзалах
• и многого другого

Как пользоваться приложением:
— Выберите язык оригинального текста в качестве языка для распознавания
— Сфотографируйте документ с помощью встроенной камеры для перевода языка
— Нажмите на кнопку «Сканировать», чтобы активировать фотосканер
— Распознанный текст появится на экране вместе с опцией выбора исходного языка текста и языка, на который осуществляется перевод
— После выбора языка нажмите “Перевод”, и полный перевод текста появится на следующей странице
— Для прослушивания переведенного текста, нажмите кнопку “Голос”, чтобы воспользоваться всеми функциями переводчика по фото

Переводчик фото + Сканер текста

Приложение Scan & Translate — это переводчик сделанных вами фото. Если вам нужен китайский переводчик, англо-русский переводчик, немецкий переводчик или переводчик любого другого из более чем 90 языков, мы предоставим вам необходимую информацию.

Скачайте Сканер-Переводчик сейчас и получите доступ к максимальному за все время количеству языков!

Для того, чтобы получить полный доступ ко всем функциям приложения Сканер-Переводчик, необходимо разрешить доступ к:
*Камере – чтобы использовать камеру-переводчик. Сделайте фото и получите перевод текста и/или названия объектов
*Фото – чтобы перевести текст и названия объектов на фотографиях, сделанных ранее

Примечание: Бесплатная версия имеет ограничения (например, количество распознаваний текстов и переводов в день), которые могут меняться.
Выберите один из вариантов подписки. Стандартные варианты подписки включают:
подписку на 1 месяц
подписку на 1 год
После подписки вам будут доступны:
— Безлимитные переводы
— Безлимитные распознавания текстов
— Распознавание текстов оффлайн
— Перевод оффлайн
— Отключение рекламы
— Режим моментального снимка

Вы можете отменить бесплатный пробный период или подписку в любое время через настройки вашего аккаунта iTunes. Во избежание списания средств, выполните отмену не позднее чем за 24 часа до окончания бесплатного пробного периода или подписки. Изменения вступят в силу на следующий день после окончания текущего периода подписки, а вы сможете продолжить пользоваться бесплатной версией.
Обратите внимание: неиспользованные дни бесплатного пробного периода (если доступны) будут утрачены, если вы приобрете премиум подписку в период действия бесплатного пробного периода.

Политика конфиденциальности: https://datacomprojects.com/api/PrivacyPolicy?bid=com.translatoria.scanandtranslatefree
EULA: https://datacomprojects.com/api/Eula?bid=com.translatoria.scanandtranslatefree

7 лучших бесплатных онлайн-переводчиков | EnglishZoom

Недавно на блоге появилась статья, посвященная лучшим онлайн-словарям, а сегодня я хотела бы перечислить лучшие бесплатные  онлайн-переводчики.

1. Переводчик Google

Наверное, самый популярный сервис машинного перевода, и при этом самый часто критикуемый. Причем совершенно напрасно! Разработка платформы, позволяющей переводить текст без ошибок — невероятно сложная задача, и Google справляется с ней  хорошо.

В настоящее время доступны 90 языков, и постоянно добавляются новые. Вы можете напечатать текст, загрузить документ или перевести веб-страницу, указав ее URL.

Мобильное приложение позволяет распознавать не только напечатанный текст и голос, но и рукописные символы, а также переводить знаки и надписи путем наведения на них камеры устройства.

 

Вы можете помочь развитию сервиса, вступив в сообщество Google Переводчика, участники которого работают над улучшением качества перевода и добавлением в сервис новых языков.

 

2. Яндекс.Переводчик

Менее популярен, чем онлайн-переводчик от Google, но, как мне кажется, является очень качественной системой машинного перевода. В своей работе я чаще всего использую именно Яндекс.Переводчик, так как именно предлагаемые этим сервисом переводы кажутся мне наиболее точными.

На данный момент возможен перевод на 64 языка. Есть два режима работы: перевод текстов и перевод веб-страниц. Доступны такие возможности, как автоматическое определение языка, синхронный перевод (по мере набора текста), подсказки при наборе текста и исправление опечаток, а также очень хороший машинный словарь, позволяющий просматривать подробные словарные статьи с вариантами перевода, примерами использования лексики в различных контекста и  грамматическими комментариями.

Яндекс.Переводчик доступен для различных мобильных устройств, для Android и iOS возможен перевод оффлайн.

 

3. Translate.ru.

Первый российский сервис машинного перевода, созданный в 1998 г. компанией PROMPT, использующей собственные лингвистические технологии. Один из самых популярных онлайн-переводчиков в Рунете.

Системы перевода и словари PROMT обеспечивают перевод для нескольких десятков языковых пар, поддерживая до 17 языков.

Здесь также можно найти переводчик текстов, переводчик сайтов, словарь и  мобильный переводчик.

Для владельцев  сайтов и вебмастеров сервис  предлагает различные HTML-формы, которые можно бесплатно установить на сайт  для автоматического перевода их содержимого на иностранные языки.

4. Babylon

Довольно известный переводчик, позволяющий работать с более чем 75 языками, и использующий почти 2000 словарей и глоссариев.

Переводчиком можно пользоваться онлайн, но удобнее скачать и установить его на компьютер. Программа бесплатна для индивидуальных пользователей, есть платные решения для бизнеса.

На сайте также есть тезаурус, коллекция онлайн-словарей и инструменты для веб-мастеров.

5. Bing

Поисковик Bing, наряду с Google и Яндексом, также предлагает свой онлайн-переводчик. Он не имеет каких-либо преимуществ перед перечисленными выше сервисами, но многим пользователям нравится его простой и удобный интерфейс. Здесь есть несколько необычных возможностей, например, можно выбрать мужской или женский голос озвучки,  а также оценить, является ли перевод хорошим или плохим, нажав на соответствующий значок.

 

6. SYSTRAN

SYSTRAN — одна из старейших компаний в данной сфере.  Основана в 1968 г. Сотрудничает со многими компаниями, и разрабатывает различные решения в области машинного перевода.

Онлайн-переводчик можно использовать бесплатно, некоторые его возможности доступны только после регистрации.

 

7. Babelfish

Онлайн-переводчик, использующий  технологии SYSTRAN. В настоящее время поддерживает более 75 языков.  Позволяет переводить слова и фразы, вебсайты, а также документы в форматах Word, PDF и txt. Вы можете присоединиться к сообществу Babelfish, и улучшить сервис, выбирая лучшие варианты перевода.

 

 

С уважением,

Евзикова Олеся

 

 

Поделитесь записью

Перевести Пдф Ворд — Конвертер Пдф Ворд Online

Сколько файлов я могу конвертировать с помощью этого конвертера PDF в Doc бесплатно?

Вы можете конвертировать в Word любое количество PDF-файлов. Если вы хотите преобразовать один PDF-файл или выполнить несколько преобразований, у вас не возникнет никаких трудностей.

Могу ли я конвертировать несколько файлов PDF за один раз?

Нет! Вы не можете конвертировать несколько файлов PDF за один раз с помощью этого конвертера PDF в Doc.

Какой браузер мне нужен, чтобы использовать это перевести пдф в ворд?

Для доступа к этому конвертеру и его использования не требуется специальный браузер. Вы можете легко получить доступ к онлайн-инструменту из браузера по умолчанию на вашем устройстве, будь то Opera, Chrome, Safari или Firefox.

Как конвертировать пдф в ворд на Mac?

Вы можете использовать этот конвертер пдф в ворд онлайн на Mac, как и на любом другом устройстве. Все, что вам нужно сделать, это открыть этот инструмент через браузер вашего устройства Mac и загрузить необходимый файл PDF, чтобы начать процесс преобразования.

Как преобразовать пдф в ворд на мобильном?

Вам не нужно загружать какое-либо приложение, чтобы перевести из пдф в ворд на смартфоны. Этот инструмент доступен через любой браузер вашего мобильного устройства.

Бесплатен ли этот инструмент?

Да! Использование этого преобразовать пдф в ворд.

Нужно ли мне регистрироваться в SmallSEOTools для использования этого инструмента?

Нет, вам не нужно регистрироваться или входить в систему, чтобы использовать этот конвертер в SmallSEOTools.

Сохраняет ли этот инструмент мои данные?

Нет! Этот инструмент не сохраняет файлы, загруженные его пользователями. Его базы данных спроектированы таким образом, что загруженные файлы PDF автоматически удаляются после завершения преобразования.

Могу ли я конвертировать PDF в документ в автономном режиме?

Нет! Вы можете использовать этот инструмент, только когда ваше устройство подключено к Интернету, конвертировать PDF в Word бесплатно

Нужно ли мне устанавливать какой-либо плагин для преобразования PDF в Docx?

Нет! «Перевести пдф в ворд» — это веб-утилита; поэтому вам не нужно беспокоиться об установке какого-либо плагина или программного обеспечения для преобразования PDF в Docx.

24 ПОЛЕЗНЫЕ ПРОГРАММЫ ДЛЯ ПЕРЕВОДЧИКОВ

В данной статье собраны программы (программы translation memory, электронные словари, программы для распознавания текста, программы для подсчета статистики, программы для локализации приложений, программы для перевода сайтов, другие программы для переводчиков), в том числе – бесплатные, которые позволяют переводить больше текстов за меньшее время. Так же даны краткие описания  этих программ  с ссылками на первоисточники для скачивания и установки. Надеемся, что Вы найдете здесь что-то полезное для себя.

ПРОГРАММЫ TRANSLATION MEMORY

Translation memory (переводческая память, накопители переводов) – программы, позволяющие «не переводить одно и то же два раза». Это базы данных, которые содержат ранее переведенные единицы текста. Если в новом тексте обнаруживается единица, которая уже есть в базе, система автоматически добавляет ее в перевод. Такие программы значительно экономят время переводчика, особенно если он работает с однотипными текстами.

Trados. На момент написания статьи – одна из самых популярных программ Translation memory. Позволяет работать с документами MS Word, презентациями PowerPoint, HTML-документами и файлами других форматов. В Trados есть модуль для ведения глоссариев. Сайт: http://www.translationzone.com/trados.html

Déjà Vu. Также один из лидеров по популярности. Позволяет работать с документами практически всех популярных форматов. Есть отдельные версии программы для переводчиков-фрилансеров и для бюро переводов. Сайт: http://www.atril.com/

OmegaT. Поддерживает большое количество популярных форматов, но документы в MS Word, Excel, PowerPoint требуется конвертировать в другие форматы. Приятная особенность: программа бесплатная. Сайт: http://www.omegat.org/

Wordfast. Программа ориентирована, прежде всего, на переводчиков-фрилансеров. Предлагается несколько версий программы, в том числе – бесплатная, которая доступна онлайн (Wordfast Anywhere). Сайт: http://www.wordfast.com/

MetaTexis. Позволяет работать с документами основных популярных форматов. Предлагается два варианта программы – модуль для MS Word и серверная программа. Сайт: http://www.metatexis.com/

MemoQ. Функционал схож с Традосом и Déjà Vu, стоимость программы (на момент написания статьи) ниже, чем у более популярных систем. Сайт: http://kilgray.com/

Star Transit. Предназначена для перевода и локализации. На данный момент совместима только с ОС Windows. Сайт: http://www.star-group.net/DEU/group-transit-nxt/transit.html

WordFisher. Бесплатная система Translation Memory, созданная и поддерживаемая профессиональным переводчиком. Сайт: http://www.wordfisher.com/

Across. Предлагается 4 различных версии программы, отличающихся по объему функционала. Сайт: http://www.across.net/us/translation-memory.aspx

Catnip. Бесплатная программа, «наследница» программы MT2007. Сайт: http://mt2007-cat.ru/catnip/

ЭЛЕКТРОННЫЕ СЛОВАРИ

Здесь мы представили только электронные словари для автономной работы (без доступа в интернет). Онлайн-словарей значительно больше, им будет посвящена отдельная статья. Хотя интернет проник в самые удаленные уголки планеты, полезно иметь хотя бы 1 словарь для работы в автономном режиме. Мы рассмотрели словари для профессионального использования, разговорники и словари для изучающих язык сюда не вошли.

ABBYY Lingvo. На данный момент позволяет переводить с 15 языков. Есть несколько версий программы с разным объемом словарей. Существует версия для мобильных устройств. Платная версия словаря устанавливается на компьютер и может работать без подключения к интернету, бесплатная доступна только онлайн. Программа совместима с Windows, Symbian, Mac OS X, iOS, Android. Сайт: http://www.lingvo.ru/

Мультитран. Не все знают, что существует офлайновая версия этого популярного словаря. Может устанавливаться на компьютеры (стационарные и карманные), смартфоны. Работает с Windows, Symbian и Android, а также Linux (через браузер). На данный момент позволяет переводить с / на 13 языков. Сайт: http://www.multitran.ru/c/m.exe

Promt. У данной программы есть версии для профессионального использования. Плюс Промта в том, что он позволяет работать совместно с Trados. Сайт: http://www.promt.ru/

Slovoed. Может переводить c/на 14 языков. Устанавливается на стационарные компьютеры и ноутбуки, мобильные устройства и ридеры Amazon Kindle. Работает с операционными системами iOS, Android, Windows, Symbian, BlackBerry, bada, Tizen. У словаря несколько версий, в том числе – узкоспециализированные тематические словари. Сайт: http://www.slovoed.ru/

ПРОГРАММЫ ДЛЯ РАСПОЗНАВАНИЯ ТЕКСТА

ABBYY FineReader. Распознает текст на фотографиях, сканах, PDF-документах. Последняя (на момент написания статьи) версия распознает текст на 190 языках, а для 48 из них делает проверку орфографии. Сохранить полученный текст можно практически во всех популярных форматах (Word, Excel, PowerPoint, PDF, html и др.) Сайт: http://www.abbyy.ru/finereader/

CuneiForm (OpenOCR). Программа была создана как коммерческий продукт, однако на данный момент распространяется свободно. Совместима с операционными системами Linux, Mac OS X , Windows. Сайт: http://openocr.org/

ПРОГРАММЫ ДЛЯ ПОДСЧЕТА СТАТИСТИКИ

Translator’s Abacus – бесплатная программа для подсчета количества слов в документах различного типа. Сайт: http://www.globalrendering.com/

AnyCount – платная программа, обладающая большим числом настроек. Например, можно посчитать кол-во знаков с пробелами или без пробелов, кол-во слов, строк, страниц, или задать единицу подсчета самостоятельно. Сайт: http://www.anycount.com/

FineCount – программа доступна в двух версиях, платной и бесплатной, которые различаются объемом функций. Сайт: http://www.tilti.com/

ПРОГРАММЫ ДЛЯ ЛОКАЛИЗАЦИИ ПРИЛОЖЕНИЙ

Multilizer. Сайт: http://www2.multilizer.com/

POEditor. Сайт: https://poeditor.com/

ПРОГРАММЫ ДЛЯ ПЕРЕВОДА САЙТОВ

CatsCradle. Сайт: http://www.stormdance.net/software/catscradle/overview.htm

ДРУГИЕ ПРОГРАММЫ ДЛЯ ПЕРЕВОДЧИКОВ

ApSIC Comparator – программа для сравнения файлов (исходный текст VS текст с изменениями, внесенными переводчиком). Сайт: http://www.apsic.com/en/products_comparator.html

AfterScan – программа для автоматической проверки и коррекции исходного текста. Обнаруживает и исправляет опечатки, ошибки, отсутствующие пробелы, ошибки при распознавании текста. Сайт: http://www.afterscan.com/ru/

10.02.2017

8 функций Google Translate, которые вы, скорее всего, не используете / Хабр

Google Translate — это самая крупная система для работы с языками. По статусу на июнь 2020 года в ней полностью реализовано 108 языков мира.

Каждый день Google Translate переводит свыше 100 млрд слов. Но многие люди используют только основную его функцию и даже не знают, что кроме стандартного перевода у него есть целый ряд довольно удобных инструментов.

В этой статье мы расскажем о них. И попробуем узнать, помогает ли Google Translate вообще учить английский язык.

Перевод страниц сайтов

Функция известная и используется часто. Смысл в том, чтобы перевести страницу сайта, полностью сохраняя интерфейс.

В браузере Google Chrome уже вшито расширение Google Translate. Чтобы перевести страницу, нужно всего лишь кликнуть правой кнопкой мыши и нажать «Перевести».

Если вы используете другой браузер, то нужно будет установить расширение. Вот версии для Firefox и для Opera.

Кстати, у расширений есть еще интересные функции. К примеру, перевод слов в всплывающем окне. Просто кликаешь — и сразу видишь перевод. Не нужно даже переключаться на другую вкладку или лезть в мобильный словарь.

Есть еще один способ, как перевести страницу сайта. Для этого нужно вставить URL сайта в окно перевода, выбрать нужный язык и кликнуть на результат в другом окне. Страница откроется на указанном языке.

Перевод документов

Удобная функция, если у вас есть куча текстовых файлов, которые нужно перевести. Для этого не нужно вручную открывать каждый из них и копировать текст. Просто кликните на вкладку «Документы» и закиньте в Google Translate весь файл целиком.

Сервис понимает практически все текстовые типы файлов и даже презентации в Power Point. Вот полный список: DOC, DOCX, ODF, PDF, PPT, PPTX, PS, RTF, TXT, XLS, XLSX.

PDF-файлы система может прочитать и перевести, если в них распознан текст. Даже частично сохранит оригинальную верстку (только без изображений). Но файлы электронных книг MOBI, FB2, EPUB прочитать не получится.

Важно! Юридические документы и договора таким способом переводить нельзя. Гугловский перевод не дает необходимой точности из-за чего подписание подобных документов может быть даже опасным с юридической точки зрения.

Перевод в строке поиска Google

Переводить слова и фразы можно даже с помощью обычной строки поиска Google. Если алгоритм поисковика поймет, что вы хотите перевести слово или фразу на другой язык, он первым выдаст окно Google Translate с переводом.

Причем работает это не только на стартовой странице Google, но и в адресной строке браузера, если поисковиком по умолчанию назначен Google.

Собственный словарь слов и фраз

Если вы часто пользуетесь Google Translate для перевода отдельных слов, фраз или словосочетаний, то можно создать собственный словарь.

Если нужно сохранить фразу или слово, нажмите звездочку в правом верхнем углу. А чтобы вывести на экран весь словарь, иконку «Сохранено» внизу.

Функция довольно полезная, если вам, например, нужно сделать небольшой карманный разговорник при поездке в другую страну. Приложение Google Translate работает и без интернета, так что если нужно объясниться с носителем языка или спросить дорогу. Это поможет даже в местности, где нет доступа к Wi-Fi.

Но вот учить английский так неудобно. Забросил фразу в словарь и забыл. Для изучения лексики лучше использовать специализированные приложения, в которых лексика изучается методов рациональных повторений.

Кстати, хабровчане еще могут получить бесплатный доступ к премиум-пакету приложения для изучения английской лексики ED Words. Просто введите промокод transl8 на этой странице или прямо в приложении ED Words.

Синхронный перевод

Буквально в марте 2020 года Google анонсировали обновление в приложении Google Translate, с помощью которого можно делать синхронный перевод речи.

Алгоритм распознает речь и мгновенно переводит ее на другой язык с непрерывной подачей текста. Это будет очень полезным, если нужно прослушать лекцию, речь со сцены или длительный монолог. Также неплохо в переводе фильмов, к которым нет субтитров.

При желании можно настроить приложение на запись транскрибации монолога. Если у вас не идеальные навыки восприятия информации на слух, то подобная хитрость поможет лучше понимать речь. Ведь вы будете одновременно и слушать, и читать.

Перевод диалога

Вместе с синхронным был обновлен алгоритм перевода во время диалога. Функция стала еще более удобной.

Чтобы начать перевод, нужно нажать кнопку «Conversation» в приложении. Откроется двойное окно. При нажатии кнопки микрофона в одном из них, программа будет воспринимать этот язык и переводить на второй.

Чтобы начать перевод со второго языка, нужно только нажать кнопку микрофона там.

Сейчас функция доступна на 32 языках. Русский тоже есть, поэтому приложение поможет пообщаться с иностранцем, даже если вы знаете язык очень слабо или не знаете вообще.

Перевод с помощью камеры

Интересный инструмент, который поможет вам перевести указатели и надписи на знаках, витринах или уличной рекламе. Можно прочитать надписи на карте или меню в ресторане — в общем, просто находка для путешественника.

Чтобы включить Google Word Lens, просто включаете приложение Google Translate, кликаете на кнопку камеры и наводите ее на текст. На экране будет сразу переведенная надпись.

Механизм распознавания текста еще не совершенен. Разработчики говорят, что слишком стилизованные шрифты или дизайнерские начертания букв система может не понять.

Перевод слов от руки

Еще одна фича приложения. Пользуется просто дикой популярностью у студентов, которые изучают восточные языки: китайский, японский, корейский, вьетнамский хинди, урду или другие.

Потому что написать слово от руки здесь намного проще, чем искать нужные иероглифы среди доступных в алфавите.

На европейских языках функция тоже работает, но ее полезность куда меньше. Все же алфавит из 26 букв (для английского языка) на клавиатуру влезает весь, не нужно тратить много времени на поиск букв. Напечатать будет быстрее. Но попробовать можно в любом случае.

***

Google Translate — это отличное приложение для путешественника. С его помощью можно объясниться с иностранцем, даже если знаний языка нет вообще. Но всегда полагаться на технику — недальновидно. Ведь если телефон разрядится или сломается, то будет очень сложно найти общий язык в чужой стране. Google Translate не помогает учить английский — он не включает механизмы запоминания. Мозг просто не будет лишний раз напрягаться.

Так что учите английский и разговаривайте безо всяких Google Translate.

Онлайн-школа EnglishDom.com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу

Только для читателей Хабра первый урок с преподавателем по Skype бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 уроков в подарок!

Получи целый месяц премиум-подписки на приложение ED Words в подарок.

Введи промокод transl8 на этой странице или прямо в приложении ED Words. Промокод действителен до 09.06.2021.

Наши продукты:

Услуги по переводу документов с английского на русский от 0,06 фунтов стерлингов в Великобритании

Перевод документов с английского на русский в Великобритании

Профессиональный перевод документов с английского на русский и с русского на английский

Перевод технических документов с английского на русский

Вам может потребоваться перевод всего одной страницы или сотни страниц технического руководства с английского на русский для местного российского рынка или для российских компаний или для международных нефтегазовых проектов.Чтобы быть уверенным в том, что вы получите высококачественный продукт, перейдите на нашу страницу обеспечения качества и узнайте, каким международным стандартам и процедурам контроля качества мы следуем. Кроме того, если вы хотите узнать, как мы переводим техническую документацию с английского на русский, вы можете ознакомиться с нашими образцами переводов. Технический перевод документов с русского на английский не ограничивается одним или двумя секторами. Россия — очень богатая страна не только нефтью и газом, но и золотом, металлами, деревом и, конечно же, землей. Кроме того, Россия внедряет более передовые технологии в производство, строительство, сельское хозяйство и фармацевтику.Это означает, что перевод технической документации с английского на русский очень востребован во всех сферах.

Перевод медицинских документов Русский Английский

За границей существует большая потребность в медицинской помощи, здравоохранении и лечении. Интересно отметить, что пациенты из таких стран, как США, Великобритания и некоторые европейские страны приезжают в Россию для лечения и ухода за зубами. Они обращаются за медицинской помощью в местные российские больницы и поликлиники или в специальные так называемые медицинские центры.Далеко не все люди приезжают в Россию на операцию. Люди, нуждающиеся в хирургической помощи, приезжают в Москву, Санкт-Петербург, Краснодар и другие города для проведения абдоминальной и костной хирургии. Люди также делают много МРТ или компьютерной томографии, чтобы правильно диагностировать свои болезни и недомогания. Такой интерес к российской медицине и лечению объясняется невысокой стоимостью медицинских услуг в России.

Точно так же люди из России едут в Израиль, Корею или Германию для получения профессиональной медицинской помощи, лечения и операции.Если вы поедете, например, в Израиль, вам понадобится перевод с русского на иврит или нужно будет переводить с иврита на русский язык. То же самое для перевода с русского на немецкий и с русского на корейский. Израиль признан одной из самых высокотехнологичных стран с точки зрения медицинских операций. Корейский язык также известен во всем мире своими профессиональными операционными центрами, где люди могут заменять хрящи или даже кости новыми, сделанными из прочных и жестких материалов. Германия также славится клиниками, которые лечат своих российских пациентов, а также пациентов со всего мира.Чтобы перевести медицинские документы с русского на английский, иврит, корейский, немецкий или любой другой язык, вы можете просто сделать онлайн-запрос и получить ценовое предложение в течение нескольких часов или минут.

Перевод фармацевтической документации с русского на английский

Фармацевтическая промышленность России всегда была ведущей отраслью экономической и социальной жизни страны. За последние десятилетия Россия пригласила инвесторов и иностранные фармацевтические компании для ведения бизнеса на территории Российской Федерации.В местных клиниках интегрированы передовые международные технологии в области терапии, сканирования, диагностики, лечения и хирургии. Новые технологии вывели аптеку на новый уровень и позволили расширить свойства композиций до такой степени, что они могут заменить лекарства и лекарства.
Улучшение аптеки в России привело к импорту и производству пищевых добавок, которые иногда заменяют лекарства, прописанные для лечения. Здесь и потребуется перевод фармацевтической документации с русского на английский.Таблетированные витамины и минералы стали частью ежедневного пакета питания россиян. Богатая всевозможными полезными ингредиентами местная русская флора в сочетании с внедренными передовыми технологиями обработки позволяет производить качественный фармацевтический продукт и в России.

Перевод документов по нефти и газу Английский Русский

Россия, являющаяся гигантом добычи полезных ископаемых, имеет огромные залежи сырой нефти и газа в Сибири, на севере России (Северный Ледовитый океан), на Кавказе, на шельфе Каспийского моря.Среди российских нефтегазовых компаний есть такие магнаты, как «Газпром», «Лукойл» и «Роснефть». Обилие полезных ископаемых в стране делают ее не только очень популярной, но и весьма влиятельной. И дело не в территории, а в том, что на этой территории находится и хранится. Наряду с миллионами баррелей сырой нефти, добываемых и перекачиваемых каждый день, в нефтегазовой отрасли выплачиваются миллионы долларов США за проданный продукт и еженедельно переводятся миллионы страниц. Потребность в переводе нефтегазовых документов с русского на английский очень велика, поскольку в проектах по добыче нефти и газа в России участвуют сотни иностранных компаний.

Эти компании занимаются не только производством, но и строительством, эксплуатацией и обслуживанием, запуском и вводом в эксплуатацию, гражданским строительством, автоматизацией, контролем качества, диагностикой и транспортировкой. Кроме того, эти компании находятся в США, Великобритании, Германии, Италии, Норвегии, Швейцарии, Нидерландах, Франции и других странах, что делает абсолютно необходимым говорить и переводить нефтегазовые документы с русского на английский, немецкий, норвежский, итальянский. , Голландский, французский и другие языки.Если вам нужен перевод нефтегазовых документов с вашего родного языка на русский, вам просто нужно отправить свой проект онлайн или связаться с нами по электронной почте.

Перевод рекламных документов Русский Английский

Рекламный сектор очень широк и включает в себя все виды рекламы и маркетинга. Это может быть продвижение продукта или услуги или копирайтинг текста для веб-сайта с целью поисковой оптимизации. В основном это связано с публичностью и общественным признанием в коммерческих или политических целях.

СМИ — это мощный и влиятельный рычаг, используемый для формирования и изменения мнений и предпочтений людей. Поэтому все, что связано со СМИ и рекламой, действительно важно и критично. Наряду с многочисленными текстовыми рекламными объявлениями у нас есть поток видеоматериалов, которые нам заваливают с телевидения и Интернета. И в Великобритании, и в России, и в США реклама является основной частью коммерции — онлайн и офлайн. Электронная торговля — это то, что стоит на повестке дня, и она занимает значительную долю рынка.

Поскольку реклама — это большой сектор, также необходимо много переводов рекламы с английского на русский. Поскольку реклама показывается каждый день, потребность в охвате большей аудитории растет пропорционально. Возможно, вам потребуется перевести документ с русского на английский в рекламных целях или перевести видео для вашей коммерческой рекламы — и то, и другое нуждается в профессиональной переводческой компании с английского на русский, которая сделает это профессионально и своевременно.

Перевод юридических документов Русский Английский

Если вы ведете бизнес, нуждаетесь в сертификации или участвуете в судебном разбирательстве, вам могут потребоваться профессиональные услуги по переводу юридических документов с английского на русский. В этом отношении лучшим поставщиком юридических переводов будет тот, кто находится рядом с вами, имеет более чем 10-летний опыт работы и взимает не такую ​​высокую плату, даже если ваши документы стоят миллионы. Среди наиболее востребованных переводов — переводы договоров, сертификатов, паспортов, соглашений и бизнес-отчетов для представления в юридические лица.

Менее популярны свидетельства, паспорта и патенты. Кроме того, в соответствии с текущими требованиями законодательства, коммерческие компании выдают и представляют свои финансовые и бизнес-отчеты в юридические органы для мониторинга и двойной проверки. Мы переводим юридические документы с русского на английский, а также на более чем 20 других основных мировых языков. Так что если, например, вам нужно перевести свой патент или технический паспорт с русского на немецкий или японский, вы можете легко запросить такой перевод, используя нашу онлайн-форму.

Другой тип документов, специфичных для этого класса, — это документы, относящиеся к судебным разбирательствам или преследованиям. Наша команда не так часто переводит его, но все же занимает свою долю среди запросов на перевод юридических документов с английского на русский.

Перевод бизнес-документов с английского на русский

В России есть много возможностей для бизнеса для международных компаний. Учитывая тот факт, что Россия обладает огромными запасами нефти и газа, основной отраслью, в которой компании США и Великобритании имеют свою долю и в которой они получают прибыль, является энергетический сектор.Несомненно, добыча сырой нефти и газа — самый прибыльный бизнес в России, но у нее гораздо больше «возможностей», таких как уголь, металлы, драгоценные металлы, древесина, плодородная почва, а также то, что растет и что сажается на этой почве. — овощи, фрукты, зерновые и то, что выращивают на этой земле — домашний скот.
Среди других отраслей, в которые инвестируют международные компании, относятся: технологии, машиностроение, информационные технологии, наука, аэрокосмическая промышленность, телекоммуникации, биотехнологии, фармацевтика, туризм и путешествия.Находясь в России, деловые люди из Великобритании запрашивают перевод деловых документов с русского на английский и наоборот. Точно так же, когда российские представители таких компаний, как «Газпром», «Лукойл» или «Роснефть» приезжают в Лондон, им срочно требуется профессиональный перевод документов с английского на русский. Стоимость переводческих услуг может отличаться в Великобритании и России. Однако мы сохраняем низкие цены даже в Великобритании.

Перевод технической документации с русского на английский

В связи с тем, что в России разрабатывается и строится множество промышленных объектов, возникает потребность во всех видах инжиниринга.В машиностроительный сектор входит множество инженерных подсекторов, таких как химическое машиностроение, гражданское строительство, электротехника, машиностроение, аэрокосмическая техника, сельскохозяйственное машиностроение, прикладное машиностроение. Еще одна подотрасль машиностроения, популярная в настоящее время в России, — это биоинженерия. Когда вы работаете с иностранными компаниями или компаниями из Великобритании, вам придется общаться со своими партнерами или подрядчиками на их родном языке, и именно здесь потребуется перевод технической документации с русского на английский.
Чтобы получить профессиональный перевод инженерной документации с английского на русский, нужно знать, где его найти. Очевидно, что услуги в России будут дешевле. Когда вы получите услуги перевода из России, вы сможете получить качественный перевод с английского на русский, но если вам нужно перевести документ с русского на английский, вам лучше обратиться в британскую бюро переводов с русского на английский. Причина в том, что у переводчиков, постоянно проживающих в Великобритании, есть соответствующая англоязычная среда, которая заставит их говорить по-английски как родные.

Услуги по переводу документов на русский язык

Поскольку 260 миллионов человек говорят на русском языке, неудивительно, что он занимает 6 -е место среди наиболее распространенных языков в мире. Этот язык, происходящий от древневосточнославянского, является официальным языком в следующих странах:

  • Россия,
  • Беларусь,
  • Казахстан,
  • Кыргызстан и
  • Таджикистан

Кроме того, он широко используется в регионах. как Украина, Молдова и Грузия.Бывшие советские страны также используют его, что делает его широко используемым языком. Он даже оказал влияние на такие английские слова, как водка, царь, мамонт и погром. Вы знали об этом?

Заказать перевод

Нужны ли вам услуги русского перевода?

Услуги русского перевода бывают двух видов: с английского на русский язык и с русского на английский язык. Вам требуются такие услуги перевода, если вы собираетесь использовать документы на одном языке в стране, где используется другой язык.Например, если вы едете в Россию с документами, выданными в США, вы должны перевести их на русский язык. Таким образом, вы можете облегчить общение между вами и властями. Ниже приведены некоторые документы, требующие перевода для официального использования:

  • свидетельства о рождении,
  • свидетельства о смерти,
  • патенты,
  • свидетельства о браке,
  • апостиль и
  • дипломов.

Обратите внимание, что сопроводительные документы (если применимо) также должны быть переведены для облегчения общения.Для официального использования необходимо получить заверенные переведенные документы. Но что означает термин «сертифицированный»? Это означает, что лица, занимающиеся переводом вашего документа, обладают квалификацией, чтобы понимать его содержание и передавать его на копию.

Почему важны профессиональные русские переводы?

Хотя вы всегда можете попросить кого угодно и даже машины перевести ваши стандартные документы, вам не следует делать это с официальными документами. Почему? Переводы с английского на русский и с русского на английский содержат:

Различия в порядках слов

Хотя английский и русский языки основаны на порядке субъект-глагол-объект, это остается нейтральным в русском языке, хотя это может измениться в английском. .Итак, переводчик должен понимать, как перемещать слова, не теряя первоначального значения и акцента. Машины не могут понять важность этого порядка и могут шарить по словам, в результате чего текст становится трудночитаемым.

Различия во времени

В английском языке для описания времени используется двенадцать времен, а в русском — три. Согласно русскому языку, у вас есть настоящее, прошлое и будущее. Чтобы учесть это при переводе языка на английский, переводчик должен полагаться на тонкости.Но при описании того же события на русском языке есть тенденция опираться на прямоту.

Различия в повторении

В английском языке повторение не является большой проблемой. Таким образом, переводчик может без проблем использовать одно и то же слово в предложении несколько раз. Но если вы сделаете это на русском языке, читатели не оценят стиль письма. Переводчик должен работать с местоимениями или изменять структуру предложения, чтобы исключить повторение в профессиональном документе.

Различия в пунктуации

Вот принципиальное различие, которое переводчики не могут игнорировать — английский и русский языки имеют разные правила пунктуации. Возьмем, к примеру, английский язык. При расстановке знаков препинания в предложениях часто используются такие знаки, как («)» и («). Но в русском языке («») отметки берут день. Вот еще один интересный момент. Знаки валюты на русском языке идут после суммы, а вы вставляете их перед суммой на английском языке. Переводчик должен понимать эти незначительные отличия и учитывать их в копии, чтобы получающая сторона могла понять документ.

Почему мы?

Все наши сертифицированные лингвисты знают все нюансы русского и английского языков. Самое главное, они свободно говорят на обоих языках. При переводе документов с одного языка на другой мы гарантируем, что лингвист является носителем переведенного языка. Таким образом, мы можем избежать предоставления вам копий, не содержащих контекста исходного документа. Более того, все наши лингвисты имеют опыт работы в отрасли и в прошлом выполняли множество переводов на русский язык.

Предлагаем два пакета переводов документов на русский язык. Первый — это стандартный пакет, который гарантирует, что вы получите документы в течение 6 дней. Вы также можете выбрать срочный заказ на обработку, который должен быть выполнен всего за 3 дня. В любом случае, мы уделяем первоочередное внимание обеспечению качества и обеспечиваем перепроверку ваших документов перед отправкой вам копий.

Вы ищете партнера по переводу на русский язык? Свяжитесь с нами сегодня, чтобы получить дополнительную информацию о наших услугах по переводу.

Переводчик русских документов в Чикаго

Наш подход к переводу документов на русский язык в Чикаго прост: обеспечить отличные результаты, быстро и по доступным ценам. Отлаженные процессы, направленные на достижение этих целей и набор только опытных профессиональных русских переводчиков, — вот ключи, которые позволили 24 HourTranslation получить и поддерживать длинный список довольных клиентов, включая компании из Fortune 500 и даже из списков Fortune 10.

Надежный перевод документов на русский язык в Чикаго

Чикагская команда 24 Hour Translation состоит из опытных профессионалов. Наши переводчики и административный персонал работают вместе, чтобы предложить точные русские переводы на любую тему в кратчайшие сроки, независимо от размера проекта. Наша команда русских переводчиков из Чикаго обслуживает следующие области:

  • Переводы технических и юридических документов
  • Перевод документации по продукту
  • Перевод веб-сайтов
  • Переводы наук о жизни
  • Финансовый перевод
  • Переводы по сельскому хозяйству и окружающей среде
  • Переводы коммерческих документов
  • Перевод этикеток
  • Перевод корпоративных документов
  • Перевод недвижимости

Заверенные и нотариально заверенные переводы

Чтобы повысить ценность заслуженной хорошей репутации наших переводов, 24 HourTranslation инвестирует в ресурсы и инструменты, чтобы помочь нашей команде как в управленческих, так и в технических аспектах процесса перевода.Сочетая талантливых сотрудников с мощными технологическими инструментами, компания 24 HourTranslation готова изучить потребности каждого клиента и предложить индивидуальное решение, отвечающее его требованиям к русскому переводу с учетом отрасли, цели, целевой аудитории и любых других важных деталей проекта.

Заверенный перевод документов на русский язык

Больше, чем просто бюро переводов, способное выполнять проекты перевода с английского на русский и с русского на английский, 24 HourTranslation имеет технологические средства для приема и доставки проектов клиентам в США.S. и за рубежом, даже если необходимо вмешательство нотариуса США, как в случае документов, которые необходимо представить в государственные органы, университеты и другие государственные и частные учреждения. Наша команда переводчиков в Чикаго может выполнить сертифицированные переводы документов на русский язык, включая свидетельства о рождении и браке, дипломы и лицензии, и все это по доступным ценам.

БЕСПЛАТНЫЙ ЗВОНОК: 866-371-4863

Напишите нам: [email protected]

Услуги русского перевода — Ханна Слес

Перевод на русский язык

Русский язык относится к восточнославянской подгруппе славянских языков.Это официальный язык в России, Беларуси, Кыргызстане и Казахстане. Кроме того, он используется в качестве лингва-франка во многих других странах.
Русский считается самым распространенным славянским языком.
По последним данным, в мире проживает более 260 миллионов русскоязычных.

Сколько лет русскому языку?

Происхождение русского языка восходит к 3500–2500 гг. До н.э.

Кто создал русский язык?

Было обнаружено, что примерно с 3500 по 2500 год до нашей эры люди, говорившие на этом языке, были известны как индоевропейцы.Постепенно они образовали диалектные общины, которые разделили и развили свои языки — русский, украинский и белорусский.

Сколько слов в русском языке?

По русским словарям около 130 000 — 150 000 слов.

Услуги по переводу с английского на русский

Все услуги по переводу с английского на русский выполняются носителями языка со степенью в области лингвистики и переводоведения.У каждого русского переводчика своя специализация. Поэтому мы можем предоставить услуги перевода с английского на русский в следующих областях: техническая, юридическая, медицинская, маркетинговая и перевод документов.

Мы переводим с английского на русский, используя различные инструменты памяти переводов в зависимости от ваших потребностей и требований.

Мы можем обработать различные форматы для ваших проектов по переводу с английского на русский.

Услуги по переводу с русского на английский

Наша команда также гордится тем, что предоставляет услуги по переводу с русского на английский.Наши профессиональные русские переводчики смогут предоставить точные услуги перевода, охватывающие весь спектр бизнес-контента, а также услуги перевода с русского на английский для частных нужд.
Мы переводим с русского на английский, используя различные технологии для достижения точности и быстроты выполнения заказов.
Мы можем выполнить следующие проекты по переводу с русского на английский:

  • инструкции;
  • руководств;
  • письма;
  • медицинских справок;
  • договора;
  • маркетинговый текст;
  • и др.

Русский переводчик для компаний и частных клиентов

Мы предоставляем услуги русского перевода для юридических и частных клиентов. Мы можем принимать различные способы оплаты, наиболее удобные для наших клиентов.
Каждый проект по переводу на русский язык включает в себя следующие этапы:

  1. Вы отправляете нам текст.
  2. Мы указываем нашу цитату и дату, когда проект по переводу на русский язык может быть завершен.
  3. Вы подтверждаете и платите.
  4. Начинаем переводить на русский язык.
  5. Сдаем проект.

Почему наша команда — лучший выбор для перевода на русский язык

Вы будете работать напрямую с командой русских переводчиков и вам не придется платить за услуги среднего звена. Мы работаем в команде поставщиков услуг русского перевода более 15 лет. Наши основные бизнес-видения охватывают:

  • Результаты : помогите нашим клиентам достичь их целей и обеспечьте перевод на русский язык на высшем уровне.
  • Качество : предоставляем услуги русского перевода высочайшего качества и гордимся тем, что предоставляем не что иное, как превосходную работу.
  • Работа в команде : мы работаем как одна команда для достижения результатов и предоставления нашим клиентам лучших переводов на русский язык.
  • Сервис на высшем уровне : мы стремимся к профессионализму на высшем уровне. Мы всегда стараемся постоянно превосходить ожидания наших клиентов, недооценивая и перевыполняя планы.Наша цель — баловать наших клиентов, удивляя их каждый божий день.
  • Гибкость : мы стремимся демонстрировать гибкость, чтобы соответствовать уникальным сценариям в каждом конкретном случае.

Развивайте онлайн-бизнес с помощью лучших услуг русского перевода

Русский язык является вторым по популярности языком в Интернете после английского.
Сегодня лучший способ привлечь новых клиентов в ваш онлайн-бизнес — это говорить на языке ваших клиентов.
Согласно нашему опросу, 82% наших клиентов увеличили свои онлайн-продажи только потому, что мы перевели интернет-магазины на русский язык.
Прежде чем начать перевод с английского на русский, мы всегда проводим исследование ключевых слов с помощью профессиональных инструментов SEO в соответствии с запросами наших клиентов.
У нас более 10 лет опыта в SEO.
Предоставляем русский перевод:

  • интернет-магазинов;
  • описания товаров;
  • сообщения в блоге;
  • Электронный маркетинг;
  • сайт отеля;
  • ювелирный сайт;
  • туристический сайт;
  • Страховой сайт

  • ;
  • и др.

Ключевые слова мы не переводим, мы ищем их. Мы найдем переведенные на русский язык ключевые слова, которые будут привлекать трафик на ваш сайт.

Свяжитесь с нами, чтобы запросить бесплатное предложение

Вы можете связаться с нами напрямую через онлайн-чат, доступный на нашем сайте. Или вы можете отправить нам сообщение, нажав кнопку ниже.

16 инструментов онлайн-перевода, рекомендованных переводчиками

Примечание редактора: этот пост был первоначально опубликован в мае 2016 года и был обновлен в октябре 2019 года.

Процесс перевода часто может быть несколько утомительным — иногда он охватывает множество тем, требующих обширных исследований и контекстуальных знаний. К счастью, цифровая революция привела к созданию инструментов, программного обеспечения и ресурсов, которые помогают облегчить бремя перевода и повысить эффективность, согласованность и качество. Ниже приведен список инструментов перевода, рекомендуемых переводчиками для переводчиков.

1. Linguee

Этот уникальный инструмент перевода, любимый многими, объединяет словарь с поисковой системой, поэтому вы можете искать двуязычные тексты, слова и выражения на разных языках для проверки значений и контекстных переводов.Linguee также ищет в Интернете соответствующие переведенные документы и показывает, как слово переводится в Интернете. Он часто используется вместе с Google Images, чтобы помочь переводчикам и изучающим язык.

2. SDL Trados Studio

SDL Trados, наиболее рекомендуемый инструмент компьютерного перевода (CAT) от Gengo Wordsmiths, является разумным вложением средств для переводчиков, работающих полный рабочий день. Это программное обеспечение включает TM, терминологию, машинный перевод и локализацию программного обеспечения.Большинство крупных агентств требуют, чтобы переводчики работали с одним из известных CAT-программ, поэтому использование SDL Trados также может увеличить вашу клиентскую базу и расширить кругозор. Если вам нужно время, чтобы определиться перед покупкой, попробуйте бесплатную демо-версию в течение 30 дней.

3. Бесплатный словарь

Этот обширный сайт, доступный на множестве языков, представляет собой словарь, тезаурус и энциклопедию в одном лице. Получите бесплатный доступ к медицинским, финансовым и юридическим словарям, обширной коллекции идиом, сокращений, цитат и к нескольким языкам помимо английского, таким как испанский, французский, португальский и японский.В энциклопедии также есть разделы, которые регулярно обновляются, предлагая пользователям слово или статью дня. Бесплатное мобильное приложение совместимо с устройствами iOS и Android.

4. Fluency Now

Fluency Now Professional — это CAT-программа премиум-класса и программное обеспечение памяти переводов, созданное для индивидуальных фрилансеров. Доступный за 9,95 долларов США в месяц, он совместим с операционными системами Mac, Windows и Linux. Для организаций Fluency Now Enterprise предоставляет доступ к дополнительным функциям, таким как Fluency Flow, решение для управления проектами.Он также предоставляет встроенное программное обеспечение для корректуры и статистику проектов и документов.

5. ProZ

Если вы предпочитаете взаимодействие и краудсорсинг, то ProZ должен стать вашим ресурсом. ProZ — это крупнейшая в мире сеть переводов. Это портал для профессиональных переводчиков, желающих сотрудничать в вопросах перевода терминов, словарей, обучения, а также получить доступ к скидкам на инструменты перевода. Переводчики также могут задавать вопросы и участвовать в обсуждениях на форуме.

6.MemoQ

Программное обеспечение для перевода, разработанное для переводчиков-фрилансеров, MemoQ предлагает ряд мощных функций, которые позволяют повторно использовать предыдущие переводы. Он также имеет функции, помогающие повысить качество, проверить согласованность и обеспечить использование правильной терминологии. Версия 2015 года также имеет более быструю функцию проверки орфографии. Посмотрите, сработает ли это для вас, попробовав бесплатную демо-версию в течение 45 дней.

7. Memsource

База данных TM, интегрированная с Gengo для повышения эффективности, Memsource — это облачная среда перевода, которая обеспечивает эффективный и действенный инструмент управления проектами.Пользователи могут дополнительно оптимизировать производительность своего перевода, используя такие функции, как TM, редактирование и управление терминологией, на платформе.

8. Кафе переводчиков

Интернет-сообщество и форум, где вы можете задать вопросы и дать совет опытным переводчикам. Регистрация бесплатна как для профессиональных переводчиков, так и для переводчиков-любителей, и члены Translators Café могут делать ставки и получать работу без дополнительной оплаты. Работодатели могут связываться с фрилансерами на основании их предложений или предоставлять свою информацию переводчикам.Платежи производятся напрямую фрилансерам без счетов условного депонирования.

9. Zanata

Веб-система для переводчиков, создателей контента и разработчиков для управления проектами локализации. Zanata обрабатывает весь рабочий процесс перевода и позволяет переводчикам сосредоточиться на переводах, а не на инструментах и ​​форматах. Его TM также находит и предлагает лучшие совпадения перевода во всей системе. Редактор Zanata работает в любом браузере и не требует установки. С редактором также могут работать несколько переводчиков с чат-комнатой для общения в режиме реального времени.

10. WordFast Pro

Wordfast Pro — это автономный многоплатформенный инструмент TM, предназначенный для улучшения процесса перевода для всех, от менеджеров проектов до переводчиков-фрилансеров. В отличие от других CAT-программ, переводчики могут импортировать и экспортировать TM даже с демонстрационной версией и использовать их неограниченное время. Единственное ограничение — размер памяти переводов (500 единиц). Нет необходимости доплачивать за учебные пособия и поддержку, и они обеспечивают отличную поддержку клиентов.

11. SmartCAT

SmartCAT — совместный CAT-инструмент, который оптимизирует процесс перевода, позволяя переводчику, редактору и другим участникам работать и сотрудничать в режиме реального времени. Это облачное программное обеспечение использует концепцию памяти переводов (TM) и позволяет переводчикам создавать глоссарии для согласованных переводов. Кроме того, SmartCAT теперь поддерживает многоязычные памяти переводов, что упрощает создание TM и управление ими по сравнению с некоторыми настольными приложениями. Эта функция также может быть полезна переводчикам, работающим в смешанных языковых парах.

12. Magic Search

Для более быстрого поиска терминологии Magic Search — это многоязычная поисковая система, которая предоставляет результаты поиска на одной странице из нескольких словарей и других источников для разных языковых пар. Он выполняет поиск в нескольких источниках, таких как Word Reference, TAUS, IETA, EUdict и другие. Пользователи также могут установить расширение Google Chrome в свой браузер и настроить список словарей и источников, которые они хотели бы искать.

13.IATE (Интерактивная терминология для Европы)

Запущенная в 1999 г., IATE, что означает «Интерактивная терминология для Европы», представляет собой межведомственную терминологическую базу данных Европейского Союза. Этот полезный ресурс обеспечивает согласованность и качество всех письменных сообщений, связанных с ЕС. Он играет жизненно важную роль для переводчиков и языковых профессионалов, поскольку охватывает все 23 официальных европейских языка, содержит 8,4 миллиона терминов, специфичных для ЕС, 540 000 сокращений и 130 000 фраз. Пользователи могут оценить надежность терминов, которые вводят в базу данных терминологи и переводчики из ЕС.

14. Языковой портал Microsoft

Для переводчиков, специализирующихся в области информационных технологий и программного обеспечения, языковой портал Microsoft позволяет пользователям искать переводы ключевых терминов Microsoft и общей терминологии ИТ. База терминов содержит приблизительно 25 000 определенных терминов, включая определения на английском языке, переведенных на 100 языков. Пользователи также могут загрузить сборник терминов Microsoft, содержащий стандартные термины, используемые в продуктах Microsoft, а также переводы пользовательского интерфейса, руководства по стилю Microsoft и API службы терминологии Microsoft.

15. OmegaT

OmegaT — это бесплатное средство памяти переводов, программное обеспечение с открытым исходным кодом, которое позволяет переводчикам работать более эффективно за счет нечеткого сопоставления (компьютерный перевод) и автоматического распространения сопоставлений. Этот инструмент также использует несколько памяти переводов одновременно и позволяет пользователям одновременно обрабатывать несколько файловых проектов. Его мощные инструменты включают поддержку Unicode (UTF-8), которая может использоваться с нелатинскими алфавитами; встроенная проверка орфографии и совместимость с другими приложениями памяти переводов.

16. Счетчик слов на веб-сайте

Это бесплатный онлайн-инструмент, который вы можете использовать для расчета повторений и новых слов на веб-сайтах, созданных на платформе WordPress. От самого разработчика Website Word Count Ханна Слес: «Ежедневно я получаю много запросов на перевод с английского на русский, в основном на локализацию веб-сайтов. Чтобы упростить подсчет повторов и новых слов на моем веб-сайте, я разработал этот инструмент, чтобы помочь переводчикам и клиентам сэкономить время и силы.В конце этого года я планирую обновить свой инструмент, чтобы он также мог подсчитывать количество слов для веб-сайтов на других платформах ».

Используете ли вы некоторые из этих онлайн-инструментов? Поделитесь с нами своими мыслями и другими рекомендациями!

Хотите стать переводчиком Gengo?

Присоединяйтесь к нам

Языковые настройки в Microsoft Word (Office 365 Edition) | Технологии | Библиотечные услуги

Версия для печати PDF версия

Изменение языка по умолчанию

Если вы хотите проверить орфографию и грамматику вашего файла на языке, отличном от английского, выполните следующие действия:

  1. Войдите на одну из рабочих станций с вашим UTORid и паролем.
  2. В меню Пуск прокрутите до значка Microsoft Office и щелкните Microsoft Word .
  3. Программа откроется на рабочем столе.
  4. Щелкните вкладку Review .
  5. В разделе Язык нажмите Установить язык проверки .
  6. На экране появится окно с надписью Language . Выделите желаемый язык, щелкнув по нему, как показано ниже.
  7. Нажмите ОК .

Перевод

  1. Войдите на одну из рабочих станций с вашим UTORid и паролем.
  2. В меню Пуск прокрутите до значка Microsoft Office и щелкните Microsoft Word .
  3. Программа откроется на рабочем столе. На вкладке Файл нажмите Открыть и перейдите к нужному файлу.
  4. Щелкните вкладку Home .
  5. Выделите в документе слово или фразу, которые вы хотите перевести.
  6. Щелкните вкладку Review .
  7. Щелкните Translate , а затем Translate Selected Text .
  8. В правой части экрана появится панель под названием Translator .
  9. В переводчике до укажите исходный язык документа (в раскрывающемся меню рядом с From ), а также язык, на который вы хотите перевести текст (под прокруткой вниз меню рядом с до ), как показано ниже.
  10. Результаты

  11. отображаются под Microsoft Translator , как показано в примере выше.

Примечание:
Word не имеет расширенного переводчика. Если вам нужно перевести весь текст документа, существует ряд доступных онлайн-переводчиков, таких как Google Translate или Microsoft Translator.

Последнее обновление: 10 июня 2020 г.

Переводы документов »SLS» Illinois

Для иностранных студентов английский часто является вторым языком.Большинство иностранных студентов владеют английским языком, однако язык закона и правовая система США могут сбивать с толку и совершенно сбивать с толку носителей английского языка и тем более тех, кто не был воспитан на английском языке в качестве основного. .

Есть правда в выражении «Юристы пишут закон, чтобы только юристы могли его понять».

Чтобы помочь студентам лучше понять документы, которые они могут потребовать для использования в суде округа Шампейн, Юридическая служба студентов предоставила следующие основные документы, переведенные с английского на различные языки.

Документы:

  • Отказ присяжных
  • Ваши права в дорожном суде
  • Предупреждения о признании вины за совершение проступка

Каждая форма доступна на английском языке и может быть загружена. Каждая форма также доступна на арабском, китайском, французском, хинди, ибго, итальянском, японском, корейском, лаосском, непальском, португальском, русском, испанском, украинском и урду и может быть загружена. Другие языки будут добавлены по мере того, как станут доступны переводы.

Эти переводы предназначены для ознакомления вас с содержанием формы, которую вам, возможно, придется подписать в суде.Только испанские переводы принимаются судом. Переводы на другие языки предназначены исключительно для ознакомления вас с языком документов.

Формы не заменяют юридическое представительство или использование «переводчика», назначенного судьей, если у вас недостаточно навыков английского языка для полного понимания характера и последствий судебного разбирательства. НЕ БОЙТЕСЬ ОБРАТИТЬСЯ К ПЕРЕВОДЧИКУ, если вы не понимаете, что происходит в суде.

ВНИМАНИЕ! ОСТОРОЖНОСТЬ! ОСТЕРЕГАТЬСЯ! БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ ПЕРЕВОДАМИ! Перевод документов, стихов, литературы — искусство сложное.Каждый переводчик выбирает слово или слова, которые передают смысл в контексте документа. Два перевода документа не могут быть одинаковыми.

Это особенно верно в отношении юридических документов, в которых определенные правовые концепции являются культурно специфическими для законодательства США. Понятия «презумпция невиновности» и «право на суд присяжных» не являются универсальными правовыми понятиями.

При чтении этих переводов вам следует проконсультироваться с юристом Студенческой юридической службы или с частным лицензированным юристом.

Обеспечение обратной связи с веб-страницей

.

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *