Онлайн перевод pdf с английского на русский: За считанные секунды переводите ваши материалы на любой язык, сохраняя при этом структуру документа. И это все бесплатно!

Содержание

лучшие программы и онлайн-сервисы 2020

Знания английского языка, несомненно, очень помогают в общении и работе, особенно если приходится часто иметь дело с различными материалами зарубежных авторов. Научные публикации, информационные статьи, договора, инструкции, исследования и рекомендации – прочесть все это в оригинале сумеет не каждый. Однако с развитием современных технологий это и не требуется, ведь можно быстро перевести документ pdf с английского на русский онлайн и чаще всего бесплатно. Каким сервисом можно воспользоваться, если ли какие-либо ограничения, как работает переводчик документов pdf – ответы на эти и другие вопросы есть в нашем обзоре.

Google Translate

Многофункциональный переводчик, главное преимущество которого заключается в том, что он может перевести документ с английского на русский в режиме онлайн без необходимости устанавливать дополнительные программы. Это удобный бесплатный сервис с простым интерфейсом и большим выбором языков. С его помощью можно осуществлять перевод слов и фраз, а также готовых документов в формате pdf.

Как перевести pdf-документ в Google Translate

Чтобы выполнить перевод документа, заходим на официальный сайт Google Translate по ссылке https://translate.google.com/?hl=ru и выполняем следующие действия:

  1. Скачиваем и сохраняем pdf файл, который необходимо перевести.
  2. В переводчике находим вкладку «Документы».
  3. В появившемся окне нажимаем кнопку «Выбрать на компьютере».
  4. Указываем путь к директории, в которой находится нужный документ.
  5. Воспользовавшись языковой панелью, выбираем языки (соответственно, английский и русский).
  6. Нажимаем «Перевести» и буквально через несколько секунд получаем результат в новом окне.

Обратите внимание! Сервис чаще всего используют, чтобы осуществить перевод pdf с английского на русский язык. Однако Google Translate работает также с другими языками. Более того, если вы не знаете язык исходного текста, можно нажать кнопку «Определить язык», чтобы система автоматически выбрала подходящий вариант из базы.

После того, как документ переведен, его предстоит сохранить на устройство. Для этого выполняем следующие шаги:

  1. На странице с документом, который открылся в новом окне, в правом верхнем углу находим три точки и открываем боковое меню.
  2. Находим и нажимаем пункт «Печать».
  3. В пункте «Принтер» указываем задачу «Сохранить как PDF».
  4. Выбираем положение страницы – книжное или альбомное.
  5. Указываем количество страниц, которое необходимо сохранить.
  6. Нажимаем кнопку «Сохранить».

Стоит отметить, что перевод pdf с английского на русский Google Translate осуществляет быстро и без регистрации.

OnlineDocTranslator

Еще один удобный сервис для перевода документов, который можно найти по ссылке https://www.onlinedoctranslator.com/. Его главное преимущество заключается в том, что пользователям не нужно скачивать программу, поскольку перевести пдф на русский можно в онлайн режиме. Кроме того, пользоваться сервисом можно бесплатно и без регистрации. Однако при работе с переводчиком следует учитывать, что перевод осуществляется на базе Google Translate (то есть, не всегда идеально) и занимает немало времени, даже если речь идет о небольшом документе.

Пошаговая инструкция по работе с OnlineDocTranslator выглядит так:

  1. Листаем страницу до блока «Поддерживаемые форматы» и выбираем пункт «Получить перевод сейчас».
  2. Загружаем документ, который требуется перевести.
  3. Выбираем языки (английский и русский).
  4. Нажимаем на кнопку «Перевести».

Пока система обрабатывает документ, у пользователей есть возможность отслеживать процесс по шкале процентов. После завершения перевода файл можно сохранить или скопировать текст частями.

Deftpdf

Многофункциональный онлайн сервис, который можно найти по ссылке https://deftpdf.com/ru/translate. Его важная особенность заключается в возможности загружать документы не только с компьютера, но и с DropBox или Google Drive. Кроме того, можно указать ссылку на нужный файл в интернете.

Работать с данным pdf переводчиком очень легко:

  1. Загружаем файл с компьютера или другого доступного источника.
  2. Выбираем исходный язык (в нашем случае – английский).
  3. Устанавливаем язык, на который нужно перевести текст (русский).
  4. Если нужно перевести весь документ, нажимаем «Перевести all», а если перевод требуется только для одной страницы, выбираем пункт «Перевести страницу» и указываем ее номер.
  5. После завершения перевода файл можно редактировать в том же окне, поэтому вносим необходимые правки.
  6. Внизу страницы нажимаем «Сохранить все» и выбираем дальнейший шаг – скачать файл на компьютер, загрузить в DropBox или в Google Drive.

Promt

Чтобы перевести pdf с английского на русский с помощью данного сервиса, его необходимо скачать с официального сайта https://www.promt.ru/ и установить на компьютер. Кроме того, что выполнить перевод онлайн не получится, сделать это бесплатно тоже не выйдет. Скачивание программы требует оплаты, в бесплатном варианте пользователям доступна только демо-версия. Однако этот недостаток с лихвой перекрывается качеством перевода, который данное приложение осуществляет на профессиональном уровне.

Для работы с переводчиком Promt выполняем следующие действия:

  1. Скачиваем и запускаем программу на устройстве.
  2. Заходим в раздел «Перевод».
  3. Указываем формат и выбираем документ, который подлежит переводу.
  4. Устанавливаем необходимые параметры и дожидаемся результата.

Если нужен другой способ перевода документов

По разным причинам переводчик с английского из pdf файла может не устраивать пользователя. В этом случае можно воспользоваться стандартными сервисами для перевода, копируя кусочки текста по частям. Перевести весь текст сразу не получится, поскольку все сервисы такого плана имеют строгое ограничение по количеству знаков. Этот способ тоже бесплатный и не требует установки программ, однако такой перевод занимает гораздо больше времени.

Еще один вариант работы с pdf файлом – конвертация в файл doc. Сделать это можно с помощью специальных сервисов (например, ABBYY FineReader). После завершения конвертации необходимо скопировать текст и перевести его любым удобным сервисом.

 

Перевод PDF файла с английского на русский онлайн.

Здравствуйте, друзья! Сейчас я подробно покажу как сделать перевод PDF файла с английского на русский онлайн двумя самыми простыми способами. Для этого я предлагаю воспользоваться теми инструментами о которых я писал в прошлой статье о том, как можно зарабатывать переводами текстов в Интернете. Инструменты эти просты, понятны и доступны каждому. Это ЯндексюПереводчик и Google переводчик. Открываются они в любом браузере.

Для того чтобы показать наглядно перевод файла PDF с английского на русский я просто переведу начало этой статьи на английский и создам из текста файл PDF. И уже на примере этого файла покажу все действия подробно.

Перевод PDF файла с помощью Google переводчик

Заходим в Google переводчик. Нажимаем кнопку «Документы».

После этого переводчик предложит нам выбрать документ на компьютере. Как вы видите можно выбрать документ не только в формате PDF файла, но и в любом другом. Нажимаем синюю кнопку.

Выбираем на компьютере документ который нам необходимо перевести. После того как документ загрузится, в переводчике выбираем языки. В левой половине указываем английский язык, а в правой половине, соответственно, указываем русский язык. Нажимаем синюю кнопку «Перевести».

После нажатия кнопки страница перезагрузится и у вас появится перевод документа в виде текста. Текст можно скопировать для дальнейшей с ним работы. Машинные переводы всегда получаются немного кривыми. Можете сравнить текст на скриншоте и текст в начале моей статьи. Поэтому текст необходимо прочитать и исправить все ошибки.

Если вам нужно преобразовать текст опять в PDF файл, то о том, как это сделать написано вот в этой статье.

Как видите всё очень просто. Недостатком этого способа я считаю то, что переводимый PDF файл можно загружать только с компьютера. У описанного ниже второго способа такой недостаток отсутствует.

Перевод PDF файла с помощью Яндекс.Переводчик

Заходим в Яндекс.Переводчик. Как вы можете видеть, здесь не только можно выбрать документ на компьютере, но и просто перетащить его в окно. Либо дать на него ссылку. Я опять буду показывать на примере загрузки с компьютера. Нажимаем на значок «Документ».

После этого выбираем языки. Нам с вами нужен английский и русский.

После того как мы установили нужные на языки, нажимаем кнопку «Загрузить».

И тут почему-то Яндекс немного чудит. Но не критично. Просто на следующей открывшейся странице нам опять нужно нажать кнопку «Загрузить» и опять выбрать на компьютере тот же самый PDF файл.

И вот уже после этого произойдёт перезагрузка и автоматический перевод PDF файла.

Перевод опять же немного кривой. Но это болезнь всех машинных переводчиков. Вы можете также скопировать файл для дальнейшей обработки. А если нажать на кнопку «Скачать», то можно скачать перевод к себе на компьютер в виде PDF файла.

Всё, друзья! Как сделать перевод PDF файла с английского на русский онлайн я вам показал. Надеюсь, что вам всё понятно. Также я думаю что вы понимаете, что переводить таким образом можно не только PDF файлы, но и любые форматы документов. И переводить можно не только с английского на русский, а с любого языка на любой другой язык.

На сегодня у меня всё. Всем хороших заработков в Интернете! Удачи и до встречи!

Блог DeepL

Что может быть лучше, чем то чувство, которое Вы испытываете, когда Вы находите правильное слово для выражения своих мыслей? Если Вы будете всегда находить точное слово, чтобы выразить свое мнение, Вы всегда будете испытывать это прекрасное ощущение! Наша новая функция Глоссарий дает вам возможность точно определить, как именно DeepL Переводчик должен переводить определенные термины для Вас.

Независимо от того, переводите ли Вы юридические контракты, технические инструкции или корпоративные брошюры, Глоссарий может сохранить используемые Вами термины и понравившиеся Вам переводы, позволяя Вам получать последовательный перевод и экономя Ваше время.

Все, что Вам нужно сделать, это нажать на слово в переведенном тексте, нажать на предпочитаемую Вами формулировку и сохранить эту пару слов в Глоссарии, когда Вы увидите соответствующий вопрос. Кроме того, Вы можете нажать на опцию Персонализация и вручную ввести пару слов в Глоссарий.

Вы можете вносить в Глоссарий существительные, глаголы, прилагательные, наречия и даже конструкции из нескольких слов, а DeepL Переводчик адаптирует грамматику и формулировку в соответствии с Вашими предпочтениями. У Вас есть возможность включать или выключать функцию Персонализация в любое время, что дает Вам полный контроль над тем, каким образом и когда именно создаваемые Вами правила должны применяться в работе DeepL Переводчика. Пользователи бесплатной версии DeepL Переводчика могут создавать ограниченное количество словарных статей в Глоссарии, в то время как подписчики DeepL Pro могут создавать столько статей, сколько пожелают!

В настоящее время словарные статьи в Глоссарии могут быть созданы для следующих языковых комбинаций: перевод с немецкого на английский, перевод с французского на английский, перевод с английского на немецкий и перевод с английского на французский. В ближайшем будущем мы добавим дополнительные языковые комбинации, а также дополнительные возможности по персонализации результатов работы DeepL Переводчика, которые позволят сделать переводы от DeepL Вашими собственными.

Машинный перевод и не только: гид по онлайн-переводчикам

Онлайн-переводчики можно назвать одними из самых популярных сервисов 21 века. В среднем каждый житель планеты переводит по семь слов в день — такова статистика посещаемости только одного, хоть и самого популярного онлайн-сервиса по переводу.

9169

просмотров

Но таких сервисов сегодня очень много, и возникает вопрос: какой из них выбрать? В этом обзоре я рассмотрела четыре известных онлайн-сервиса: Google Translate, PROMT.One, «Яндекс.Переводчик» и DeepL, и сравнила их по качеству перевода, доступным языкам, юзабилити и другим возможностям.

Качество перевода

Самый важный критерий для сервиса — это качество перевода. Несколько лет назад в мире начался бум нейронных сетей. Новая технология стала использоваться в самых разнообразных сферах: от распознавания объектов на изображениях до создания текстов и даже сочинения стихов.

Машинный перевод не стал исключением, и сегодня нейросети — это основа большинства онлайн-переводчиков. Технологии нейронного машинного перевода (NMT) позволяют получить перевод высокого качества, без машинного акцента (все же помнят про «углепластик» из GTA?). Порой его даже трудно отличить от перевода, выполненного человеком, а специалисты говорят, что качество NMT лучше перевода, выполненного неносителем языка.

Ниже приведены примеры того, как одни и те же тексты переводят Google Translate, PROMT.One, «Яндекс.Переводчик» и DeepL с английского на русский.

При переводе одного и того же текста на разных сервисах я обратила внимание на высокое качество перевода: везде можно отметить связный и понятный текст. Однако DeepL справился с задачей чуть хуже остальных, так как перевел имя собственное — Nvidia Shield. Кроме того, на сервисе некорректно переведено словосочетание I wonder.

Как мы видим, все онлайн-переводчики справились с переводом описания препарата вполне корректно. Правда, «Яндекс.Переводчик» исказил название препарата — «Кобратоксин» вместо «Кобратоксан».

Однако сохранится ли качество при работе с другой языковой парой, например русско-немецкой? Переведем вот такое письмо с русского на немецкий.

Переводчик PROMT.One споткнулся на переводе англицизма «аутсаффинг» и названия языка программирования С++. А вот в переводе у Google и «Яндекс» серьезные ошибки. Как известно, в немецком языке очень своеобразный порядок слов (об этом еще Марк Твен весьма едкую статью написал) — в придаточном предложении глагол должен быть в конце. И вот в переводе Google и «Яндекса» это не получилось, поэтому смысл предложения потерялся. Самый точный перевод у DeepL.

Однако посмотрим теперь, как сервисы переведут короткие фразы из ИТ-документации:

Эти фразы дались онлайн-переводчикам непросто, а на сервисе DeepL при переводе даже «потерялись» глаголы. Другие сервисы при переводе фраз одной структуры продемонстрировали неожиданное разнообразие, но в целом с переводом не справились.

Поэтому будьте внимательны, если используете онлайн-переводчики для перевода не только с английского на русский, но и работаете с другими иностранными языками. Особенно, если переводите с русского на иностранный.

Итог: если для вас качество перевода — единственный решающий фактор при выборе онлайн-переводчика, и вы переводите с английского на русский, смело можете работать с любым из этих онлайн-переводчиков. Однако при работе с другими языковыми парами, следует быть внимательнее. В конце статьи я расскажу, на что нужно обращать внимание, если вы пользуетесь онлайн-переводчиками.

Юзабилити

Доступность и простота в использовании — пожалуй, те свойства, за которые пользователи так любят онлайн-переводчики. Не нужно ничего покупать, устанавливать и активировать, достаточно зайти на сайт, вставить текст и получить его перевод. Однако на каждом сервисе действуют свои небольшие нюансы, и только вам решать, что для вас удобно, а что нет.

Интерфейс сервиса красочным не назовешь: преобладает гамма из черного, серого и синего цветов. Я бы не отнесла это к минусам, так как лаконичный дизайн не отвлекает от работы. В меню слева мы можем узнать всю подробную информацию о сервисе, а также о компании-разработчике, все остальное пространство занимает поле для перевода. Над полем для перевода есть две вкладки: «Текст» и «Документы».

Текст оригинала нужно печатать или вставлять в поле слева. Язык оригинала определяется автоматически, язык перевода пользователь указывает самостоятельно. Для получения перевода не нужно ничего нажимать — результат отображается по мере набора или сразу после вставки скопированного текста. Это действительно очень удобно.

Из функций: голосовой ввод, озвучка произношения, копирование перевода и копирование ссылки на перевод. Также пользователь может предложить исправление, если посчитает перевод некорректным.

На сервисе самый широкий выбор языков — более 100. Пользователь, у которого есть Google-аккаунт, также может сохранить перевод и посмотреть историю своих переводов, добавить отдельные переводы в избранное, что удобно при постоянном использовании сервиса.

Интерфейс более красочный, чем у Google Translate, однако тоже довольно сдержанный. В гамме преобладает зеленый цвет, который хорошо сочетается с черным, белым и синим.

Текст оригинала, как и в случае с Google Translate, можно напечатать или вставить скопированный. Есть автоопределение языка оригинала. При вставке текста нажимать ничего не нужно — перевод сразу отображается в поле справа, а при наборе нужно нажать на кнопку «Перевести» или Enter, что несложно, но все-таки лишнее действие.

В правом верхнем углу сервиса расположено меню, в котором можно получить обратную связь с разработчиками, ознакомиться с блогом и почитать полезную информацию в разделе «Помощь». Затем раздел «Мои переводы» («Избранное»), который вы можете пополнять (если являетесь авторизованным пользователем PROMT.One) важными для вас словами и полезными фразами, а также окошко авторизации — регистрироваться можно как с указанием email, так и через соцсети.

Набор опций: копирование перевода, копирование ссылки на перевод, озвучка и транскрипция слова, проверка орфографии, оценка перевода, виртуальная клавиатура и предложение исправлений. Языки: 20 языков, включая арабский, китайский, японский и украинский.

На сервисе есть разделы: «Перевод текста», «Словарь для перевода слов и словосочетаний», «Контексты для просмотра примеров перевода слова или словосочетания», «Формы слова для проверки склонения и спряжения».

Кроме того, у этого сервиса есть платные возможности, например, плагин для мгновенного перевода не только в браузерах, но и любых Windows-программах PROMT. One Агент. Вот это действительно удобная вещь, но придется оформить подписку. Обратите внимание, что есть пробный период — 30 дней.

«Яндекс.Переводчик»

«Яндекс.Переводчик», как и его «оппоненты» по обзору, обладает лаконичным интерфейсом, в нем преобладает фирменный желтый цвет.

Текст оригинала можно напечатать или вставить из буфера обмена, есть автоопределение языка оригинала. Для того, чтобы получить перевод, нажимать ничего не нужно.

С помощью сервиса можно переводить тексты, сайты, документы и надписи на картинках. В правом верхнем углу — иконка авторизации, настройки (перенос строки по сочетанию горячих клавиш, настройки отображения, словарь, проверка правописания и подсказки), подборки (словари и разговорники от команды «Яндекса» или партнеров).

Набор опций: озвучка, голосовой ввод, виртуальная клавиатура, проверка орфографии, Избранное, копирование перевода или ссылки на перевод, оценка перевода. Языков почти так же много, как в Google Translate.

По оформлению DeepL мало чем отличается от предшественников по обзору: интерфейс лаконичен, цветовая гамма из несколькх цветов: белый, синий, серый и красный.

Как и в случае с другими онлайн-сервисами, текст можно напечатать или вставить скопированный. Язык оригинала определяется автоматически, перевод мгновенно появляется в поле справа.

Помимо текстов с помощью DeepL можно переводить документы. В правом верхнем углу — меню, в котором можно открыть словарь Linguee (есть отдельная вкладка на основной странице), ознакомиться с другими продуктами компании, блогом.

Набор опций: копирование перевода или ссылки на перевод, возможность скачать перевод в отдельном текстовом файле. Языков меньше, чем на других сервисах, всего 11.

У DeepL, как и у PROMT.One, есть платные функции (возможность конфиденциального перевода, полное редактирование документов, доступ к CAT-программам). Однако для этого нужно купить подписку DeepL Pro, а это возможно сделать, только если у вас есть карта европейского или американского банка.

Итог: все онлайн-сервисы, которые я рассматриваю в обзоре, удобны в использовании. На каждом сервисе есть автоопределение языка оригинала и мгновенный перевод текста. Однако если вам необходима озвучка произношения слова, DeepL не подойдет — такой функции на сервисе нет.

Обзор всех возможностей

Современные онлайн-переводчики — это нечто большее, чем просто перевод текста. С их помощью можно переписываться, готовить доклады и или даже изучать иностранный язык. Ниже приведена таблица, в которой представлены основные возможности четырех сервисов:

Итог: на всех сервисах, которые я рассматриваю в обзоре, есть не только перевод текста, но и другие функции, упрощающие работу с иностранными языками.

Рекомендую выбирать, ориентируясь на конкретные задачи: например, если вам необходимо перевести сайт, выбирайте Google Translate, для перевода текста на изображении оптимальный вариант — «Яндекс.Переводчик, а для мгновенного перевода во всплывающем окне рядом с текстом оригинала прямо в вордовском документе или PDF — PROMT.One.

Лайфхаки по использованию онлайн-сервисов

Хотя онлайн-сервисы уже давно помогают нам с переводом, ошибки все равно возможны. Поэтому при переводе я рекомендую обращать внимание на:

  • Перевод имен собственных. Например, если переводите письмо, то убедитесь, что имя вашего собеседника или название продукта, компании не искажено.
  • Местоимения второго лица. Если вы переписываетесь с другом, то, вероятно, обращаетесь к нему на «ты», а, если с бизнес-партнером — на «Вы». При переводе сообщения на онлайн-сервисе эти нюансы могут быть не учтены, поэтому перечитайте результат перевода и убедитесь в его корректности.
  • Конструкции с отрицанием. При переводе с одного языка на другой конструкции с отрицанием (Je ne mange pas six jours) могут перевестись некорректно или вообще «потеряться». Чтобы избежать досадных ошибок, перечитайте результат перевода.
  • Числительные и валюта. Проверьте, не «конвертировались» ли случайно доллары в евро, и нет ли путаницы с числительными. Иногда онлайн-сервисы могут немного «запутаться».

И последний совет: если используете машинный перевод при переписке, предупредите об этом своего собеседника — он учтет это, если будет допущена ошибка.

Перевод текста на другой язык

Функция перевода в настоящее время доступна для Word, Excel, OneNote и PowerPoint. Вы можете получить надстройку для переводчика для Outlook в Office Магазине. Дополнительные сведения см. в статье Переводчик для Outlook.

Перевод сообщения электронной почты в Outlook

Когда вы получаете сообщение электронной почты на другом языке, в верхней части сообщения выводится предложение перевести его средствами Outlook на язык, используемый по умолчанию.

Если выбрать команду Перевести сообщение, Outlook заменит сообщение переведенным текстом. 

Затем можно выбрать Показать исходное сообщение, чтобы увидеть сообщение на исходном языке, или Включить автоматический перевод, чтобы всегда переводить сообщения на другом языке.

Если выбрать вариант Никогда не переводить, Outlook в будущем не будет предлагать перевести сообщения с этого языка.

Вы можете изменить параметры перевода и выбрать язык перевода, переименовав параметры> параметры> языка.


Совет: Хотите перевести только выбранный текст из сообщения? Выйдите этот текст и щелкните его правой кнопкой мыши. Outlook вы сможете показать перевод прямо в контекстное меню.

Если по какой-либо Outlook не предлагает перевести сообщение, вы можете нажать кнопку Перевод на ленте или щелкнуть сообщение правой кнопкой мыши и выбрать перевести ,а затем перевести сообщение.

Дополнительные узнать об этом можно в этойOutlook.

Word для Microsoft 365 упрощает

В Word для Microsoft 365 при открытие документа на языке, который не является языком, установленным в Word, Word предлагает перевести документ за вас. Нажмите кнопку Перевод, и будет создана новая копия документа с машинным переводом.

Переводите слова или фразы в Word, Excel или PowerPoint

  1. В документе, электронной таблице или презентации выделите ячейку или текст для перевода.

  2. На вкладке Рецензирование нажмите кнопку Перевод.

  3. Выберите язык, на который нужно перевести текст.

  4. Откройте вкладку Вставка. Текст, который вы выделили в первом действии, будет заменен переведенным текстом.


    Примечание: В Excel нет кнопки «Вставить», поэтому вам придется скопировать и вставить текст, выделенный на шаге 1.

    Может появиться список вариантов перевода. Разверните переведенный элемент, чтобы просмотреть пример использования на обоих языках. Выберите нужный вариант и нажмите кнопку Копировать.

Доступно в:

Эта функция доступна для подписчиков Microsoft 365 и Office 2019, использующих Word версии 1710 или более высокой версии. или версия 1803 или более PowerPoint или Excel. Кроме того, вы должны быть подключены к Интернету и Office подключенные возможности для Переводчик.

Новые и улучшенные возможности становятся доступны для подписчиков ежемесячно.


Не знаете, какая у вас версия Office? См. статью Какая у меня версия Office?

В настоящее время эта функция недоступна для клиентов, использующих Microsoft 365 21Vianet.

Перевод всего файла в Word

  1. На вкладке Рецензирование в группе Перевод нажмите кнопку Перевести документ.

  2. Выберите язык, на который нужно перевести текст.

  3. Нажмите Перевод. Копия переведенного документа откроется в отдельном окне.

  4. Чтобы закрыть Переводчик, нажмите кнопку ОК в исходном окне.

Доступно в:

Эта функция доступна для подписчиков Microsoft 365 и Office 2019, использующих Word версии 1710 или более высокой версии. Кроме того, вы должны быть подключены к Интернету и Office подключенные возможности для Переводчик.

Пользователям Office 2016 без подписки будут функции перевода, которые доступны в Office 2013 и более ранних версиях. 

Новые и улучшенные возможности становятся доступны для подписчиков ежемесячно. 

Не знаете, какая у вас версия Office? См. статью Какая у меня версия Office?

Перевод слов или фраз в OneNote для Windows 10

  1. Выделите в заметках текст, который хотите перевести.

  2. Выберите Представление > Перевод > Выделение.

  3. Выберите язык, на который нужно перевести текст.

  4. Откройте вкладку Вставка. Текст, который вы выделили в первом действии, будет заменен переведенным текстом.

Перевод страницы целиком в OneNote для Windows 10

  1. Выберите Представление > Перевод > Страница.

  2. Выберите язык, на который нужно перевести текст.

  3. Нажмите Перевод. Переведенная страница будет добавлена в виде вложенной страницы на уже существующую страницу.

  4. Чтобы закрыть Переводчик, нажмите кнопку ОК в исходном окне.


Если позже вам понадобится изменить язык в раскрывающемся списке На или перевести документ на несколько языков, вы можете сделать это, выбрав в меню Перевод пункт Задать язык перевода документов…

См. также

Доступные средства перевода зависят от используемой программы Office:


  • Перевод документов/элементов: Word, Outlook


  • Перевод выделенного текста: Word, Outlook, OneNote, PowerPoint, Publisher, Excel, Visio.


  • Мини-переводчик: Word, Outlook, PowerPoint, OneNote

Вы можете перевести весь документ Word или сообщение Outlook с помощью машинного перевода и вывести результат в веб-браузере. При таком переводе содержимое файла отправляется через Интернет поставщику услуг.


Примечание: Машинный перевод удобен, если требуется передать основной смысл текста и убедиться, что это именно тот текст, который необходим. Однако если файл содержит важные или ценные сведения, рекомендуется использовать перевод, выполненный человеком, поскольку машинный перевод не всегда достаточно хорошо передает смысл и стиль текста.


Выбор языка для перевода

  1. На вкладке Рецензирование в группе Язык щелкните Перевод > Выбрать язык для перевода.

  2. В разделе Выбор языков для перевода документа выберите языки в списках Перевести с и Перевести на, а затем нажмите кнопку ОК.


Перевод документа или сообщения

  1. На вкладке Рецензирование в группе Язык нажмите кнопку Перевод.

  2. Щелкните Перевести документ (в Outlook — Перевести элемент). При этом отображаются выбранные языки: исходный и язык перевода.

Откроется вкладка браузера с файлом на исходном языке и на языке перевода.


Примечание: Если служба перевода используется впервые, нажмите кнопку ОК, чтобы установить двуязычные словари, и включите службу перевода в области Справочные материалы. Перейдя по ссылке Параметры перевода в области Справочные материалы, можно также просмотреть, какие двуязычные словари и службы машинного перевода были включены. Чтобы узнать, как получить доступ к области «Исследования», см. следующий раздел («Перевод выбранного текста»).


Перевод фразы, предложения или абзаца на различные языки можно выполнять в области Справочные материалы в следующих приложениях Microsoft Office: Excel, OneNote, Outlook, PowerPoint, Publisher, Visio и Word.


Примечание: В PowerPoint можно за раз перевести только одну надпись на слайде.

  1. На вкладке Рецензирование в группе Язык нажмите кнопку Перевод и выберите команду Перевести выделенный текст, чтобы открыть область Справочные материалы.


    Примечание: В Word можно щелкнуть правой кнопкой мыши в любом месте документа и выбрать команду Перевод.

  2. В области Справочные материалы в списке Все справочники выберите элемент Перевод.

  3. Выполните одно из следующих действий, чтобы перевести слово или фразу:

    • Выделите слова, нажмите клавишу ALT и, удерживая ее, щелкните выделенный фрагмент. Результат перевода появится в области Перевод в разделе Справочные материалы.

    • Введите слово или фразу в поле Искать и нажмите клавишу ВВОД.


      Примечания: 

      • Если служба перевода используется впервые, нажмите кнопку ОК, чтобы установить двуязычные словари, и включите службу перевода в области Справочные материалы.

      • Перейдя по ссылке Параметры перевода в области Справочные материалы, можно также просмотреть, какие двуязычные словари и службы машинного перевода были включены.

      • Чтобы изменить язык, с которого или на который будет выполнен перевод, выберите его в области Перевод в разделе Справочные материалы. Например, чтобы перевести текст с английского языка на французский, выберите вариант английский в списке Исходный язык и французский в списке Язык перевода.

      • Чтобы указать ресурсы, используемые для перевода, нажмите кнопку Параметры перевода и выберите нужные параметры.

В Word, Outlook, PowerPoint и OneNote при наведении указателя мыши на слово в мини-переводчике отображается его перевод. Кроме того, переведенный текст можно скопировать в буфер обмена и затем вставить его в другой документ или прослушать.

  1. На вкладке Рецензирование в группе Язык нажмите кнопку Перевод и выберите Мини-переводчик.

  2. Наведите указатель мыши на слово или фразу, которую вы хотите перевести. Когда поверх документа будет выведено бледное диалоговое окно, наведите указатель на него, чтобы просмотреть доступные переводы.


Примечание: Мини-переводчик будет появляться при наведении указателя на слова. Чтобы отключить его, повторите действие 1.

Дополнительные сведения см. в статье Просмотр переводов с помощью мини-переводчика.

Чтобы перевести текст непосредственно в браузере, можно воспользоваться Переводчиком Bing. На сайте, Переводчик microsoft Переводчик, предоставляется бесплатный перевод на более чем 70 языков и с него. Дополнительные сведения см. в разделе Перевод текста с помощью Переводчика.

Эта функция доступна только при наличии подписки на Office 365или Office 2019 для Mac и только для Word, Excel и PowerPoint.  Дополнительные сведения о Переводчике в Outlook см. в статье Переводчик для Outlook.

Перевод всего документа

  1. На вкладке Рецензирование в группе Перевод нажмите кнопку Перевести документ.

  2. Выберите язык, на который нужно перевести текст.

  3. Нажмите Перевод. Копия переведенного документа откроется в отдельном окне.

    Доступно в:

Перевод выделенного текста

  1. Выделите в документе текст, который хотите перевести.

  2. На вкладке Рецензирование в группе Перевод нажмите кнопку Перевод выделенного текста.

  3. Выберите язык, на который нужно перевести текст.

  4. Откройте вкладку Вставка. Текст, который вы выделили в первом действии, будет заменен переведенным текстом.


    Примечание: В Excel нет кнопки «Вставить», поэтому вам придется скопировать и вставить текст, выделенный на шаге 1.

    Доступно в:

Перевод всего документа

Word в Интернете позволяет легко перевести весь документ. Когда вы открываете документ на языке, который не является языком по умолчанию,Word в Интернете автоматически предлагает создать автоматически переведенную копию.

Если вы хотите инициировать перевод вручную, вы по-прежнему можете сделать это с помощью указанных здесь действий.

  1. На вкладке Рецензирование в группе Перевод нажмите кнопку Перевести документ.

  2. Выберите язык, на который нужно перевести текст.

  3. Нажмите Перевод. Копия переведенного документа откроется в отдельном окне.

    Доступно в:

Перевод выделенного текста

  1. Выделите в документе текст, который хотите перевести.

  2. На вкладке Рецензирование в группе Перевод нажмите кнопку Перевод выделенного текста.

  3. Выберите язык, на который нужно перевести текст.

  4. Откройте вкладку Вставка. Текст, который вы выделили в первом действии, будет заменен переведенным текстом.

    Доступно в:

Перевод сообщения электронной почты

  1. Когда вы получаете сообщение электронной почты на другом языке, в верхней части сообщения выводится предложение перевести его средствами Outlook на язык, используемый по умолчанию.

  2. Если выбрать команду Перевести сообщение, Outlook заменит сообщение переведенным текстом. 

    Можно выбрать команду Показать исходное сообщение, чтобы просмотреть сообщение на исходном языке, или Включить автоматический перевод, чтобы всегда переводить сообщения на другом языке.

  3. Если выбрать вариант Никогда не переводить, Outlook в будущем не будет предлагать перевести сообщения с этого языка.

  4. Вы можете изменить параметры перевода и выбрать язык перевода, Параметры

    >
    Просмотреть все параметры Outlook > Обработка сообщений > почты.

    Доступно в:

Программа-переводчик языков Smartcat – переводите документы прямо в браузере

Программа-переводчик языков Smartcat подходит как для профессиональных переводчиков, так и для тех, кто не владеет языком и кому нужен разовый автоматический перевод текста.

Программа-переводчик Smartcat не требует установки – все документы хранятся на облачном сервере. Именно поэтому для работы в ней нужна регистрация, чтобы все ваши документы хранились в персональном аккаунте. Программа может переводить не только текстовые документы, но и отсканированные, файлы pdf и изображения. Достаточно загрузить в нее документ для перевода, и программа автоматически переведет документ в форматируемый вид, после чего можно будет приступить к переводу текста. Форматы документов, которые поддерживает Smartcat:

  • Текстовые документы: DOCX, DOC, TXT, RTF
  • Презентации Power Point: PPTX, PPSX, PPT, PPS
  • Электронные таблицы MS Excel: XLSX, XLS
  • HTML-страницы: HTML, HTM
  • Отсканированные документы и изображения: PDF, JPG, TIFF, BMP, PNG, GIF, DJVU и др.
  • Файлы Open Office: ODP, ODS
  • Файлы ресурсов: RESX, PO
  • Двуязычные файлы: TTX
  • Стандартные отраслевые форматы: SDLXLIFF, XLF, XLIFF, TMX
  • Документы Adobe FrameMaker: MIF (скоро)
  • InDesign CS4 Markup: IDML

В программу-переводчик языков встроен машинный перевод, словари Lingvo – этого достаточно для того, чтобы даже человек, не знающий язык, смог получить перевод текста. Так же программа-переводчик Smartcat оснащена такими технологиями для профессиональных переводчиков, как память переводов (Translation memory), работа с глоссариями, автоматическая проверка качества перевода, подсчет статистики переведенных слов, одновременная работа нескольких переводчиков над одним текстом, с подключением к единой памяти переводов и глоссариям. Все эти инструменты необходимы для профессионального переводчика, и за счет автоматической подстановки перевода целых сегментов текста из наработанных ранее глоссариев и памяти переводов, помогают сократить время на перевод до 50%.

Основное преимущество программы-переводчика языков Smartcat в том, что она облачная – все данные хранятся на защищенных облачных серверах. Таким образом, вы можете в любой момент подключиться к переводу над вашим документом с другого устройства.

В целом программы-переводчики с английского и с других иностранных языков обладают разнообразным функционалом. Их можно с успехом использовать при работе с иностранными текстами, и прежде всего с английскими. Исходя из имеющегося набора функций, каждый может подобрать для себя подходящее программное обеспечение, помогающее ускорить работу над переводом иностранного текста.

Программы-переводчики отличаются простотой функционала, разнообразием рабочих действий и простотой настройки.

Если у вас возкникнут вопросы по работе с программой-переводчиком Smartcat, рекомендуем вам ознакомиться с подробной инструкцией по работе программы. Так же вы можете задать вопросы на бесплатном вебинаре или обратившись в техническую поддержку команды Smartcat: [email protected]

Как быстро перевести документ на любой язык

Google Переводчик — удобное средство для перевода текстов со многих языков мира на русский и обратно. В новой версии сервиса появилась возможность загрузить документ и перевести его онлайн. Как это сделать и об особенностях нового интерфейса — в нашей статье.

Что нового в веб-версии Google Переводчика

Легко подгоняется по размер окна

Вытащите вкладку с Переводчиком в отдельное окно и измените его размер так, как удобно. Интерфейс автоматически перестроится.

Это удобно при ручном переводе текста. В соседнем окне вы можете работать в Word или другом текстовом редакторе. Такой вертикальный интерфейс комфортно использовать на телефоне, планшете.

Появились разговорник и история переводов

Если нужно сохранить новое для вас словосочетание, нажмите на звездочку внизу. Оно будет помещено в Разговорник. Обратите внимание, что над фразой всегда есть кнопка с динамиком. Нажав на нее, вы получите голосовое воспроизведение фразы.

Перед поездкой в другую страну, заготовьте фразы для общения. Они будут под рукой. И если вы затруднитесь их произнести, просто нажмете на кнопку с динамиком — вас поймут.

История переводов — режим отображения выполненных в прошлом переводов.

Сообщество переводчика

Вы можете помочь улучшить перевод, узнать о тестировании новых функций сервиса. Например, мне предложили перевести такую сложную английскую фразу на русский язык и отправить его в общую базу.

Перевод документов

Чтобы перевести документ, теперь достаточно наджать на кнопку Документы.

И выбрать ранее загруженный из интернета текст или инструкцию. Поддерживаемые форматы отображены на картинке внизу.

Существует ограничение на размер файла 1 Мб. Качество перевода PDF текста неплохое, но при попытке перевести PDF с картинкой, я получил синий лист. Вероятно, еще есть над чем работать разработчикам.

Читайте также

Переводите файлы PDF на разные языки бесплатно

Бывают случаи, когда вам нужно перевести PDF-файл — например, когда вы покупаете гаджет, произведенный в Японии или Китае, и вы не знаете, что написано в руководстве. Или, может быть, вы продаете итальянскую плитку и хотите перевести брошюру компании, продукцию которой вы размещаете на англоязычном рынке.

Если вам действительно нужно перевести файлы PDF, полезно знать, что есть способы сделать это в Интернете, не платя ни единого красного цента.

Самый простой и лучший способ бесплатно переводить PDF-файлы онлайн — это использование нашего инструмента PDF в Word, Google Docs или Google Translate.

Вот три самых простых способа перевести ваши PDF-файлы на любой из множества языков, поддерживаемых Google.

ПЕРЕВЕСТИ PDF С ПОМОЩЬЮ ПРЕОБРАЗОВАТЕЛЯ PDF В СЛОВА ОНЛАЙН

Если вы не хотите использовать Google Диск или просто предпочитаете использовать Microsoft Word вместо Google Docs, это самый быстрый способ онлайн-перевода документа за несколько простых шагов.

  1. Перейдите в онлайн-конвертер PDF в Word Converter и загрузите PDF-файл со своего компьютера или из облака. Инструмент больше не запрашивает адрес электронной почты .
  2. При загрузке PDF-файла преобразование начнется автоматически. Через несколько секунд, когда преобразование будет завершено, вы увидите кнопку Загрузить файл , чтобы сохранить преобразованный файл на свой компьютер или любое другое устройство.
  3. Откройте преобразованный файл Word и щелкните вкладку Review . Нажмите кнопку Translate , и вы увидите окно, как показано на изображении ниже.После выбора языка просто нажмите кнопку OK .

Например, если вы хотите перевести PDF-файл на английский, в поле «Перевести на» выберите английский язык. В поле «Перевести с» выберите исходный язык.

Как перевести PDF-документ с помощью Google Docs

  1. Если у вас нет учетной записи Google, нажмите здесь и зарегистрируйтесь — вы сможете сделать это в считанные минуты.
  2. После этого войдите в свою учетную запись и перейдите на Google Диск.Как только вы окажетесь на Google Диске, нажмите « Загрузить », а затем « Загрузить файл ». На своем компьютере выберите PDF-файл, который вы хотите перевести, и загрузите его.

3. Щелкните правой кнопкой мыши загруженный PDF-файл и выберите открытие с помощью Google Docs, как показано на изображении ниже.

4. Щелкните вкладку « Инструменты » и выберите опцию Перевести документ .

5.Появится окно с просьбой выбрать язык и при желании переименовать файл. После выбора языка просто нажмите кнопку Translate .

Переведенный документ появится на другой вкладке, где вы сможете редактировать его, если это необходимо.

ПЕРЕВЕСТИ PDF С ПОМОЩЬЮ GOOGLE TRANSLATE

1. Воспользуйтесь самым известным онлайн-переводчиком PDF — Translate.Google.com. Щелкните вкладки « From » и « To », чтобы сначала выбрать, на каком языке находится исходный PDF-файл ( From ) и на какой язык вы хотите его перевести (с To ).

2. Теперь нажмите « перевести документ

3. Щелкните « browse », а затем выберите на своем компьютере файл PDF, который вы хотите перевести.

4. Щелкните « Translate .» Ваш переведенный текст появится в том же окне.

Перевод больших файлов PDF

Если ваш файл слишком велик, Google Translate или любой другой онлайн-переводчик PDF может перестать работать. Это связано с тем, что большие файлы PDF сложнее обрабатывать, особенно если инструменту необходимо их переводить.Поэтому, если у вас возникли такие трудности с переводом больших файлов PDF с помощью Google Translate или Google Docs, попробуйте преобразовать PDF в Word, даже если у вас не установлен Microsoft Office.

Когда вы решите преобразовать файл PDF с помощью упомянутого выше конвертера PDF в Word, вы получите файл .docx, который будет работать с любой программой просмотра Word. Это может быть OpenOffice или любая другая альтернатива Word для настольных компьютеров или мобильных устройств.

Следующим шагом будет открытие преобразованного файла и нажатие CTRL + A на клавиатуре.Эта команда выделяет весь текст в документе, поэтому теперь вам просто нужно скопировать / вставить его в Google Translate. Этот инструмент также работает на мобильных телефонах и планшетах, вы можете получить к нему доступ из своего мобильного браузера и конвертировать файлы.

Может ли Google переводить изображения?

В отличие от файлов PDF, перевод изображений может быть кошмаром, особенно если ваше изображение невысокого качества. Если вы используете Google Translate, вы, вероятно, знаете, что есть мобильное приложение как для Android, так и для iOS. Здесь вы можете узнать, как переводить изображения на телефоне с помощью камеры.

Однако Google Translate для ПК не поддерживает эту опцию. Если вы предпочитаете переводить документы на компьютере, а не на мобильном устройстве, вам лучше преобразовать изображение в PDF, а затем сделать все остальное.

исследовательский процесс — есть ли онлайн-инструмент для перевода русскоязычного PDF на английский?

Во время моей работы в аспирантуре я наткнулся на множество интересных статей не на английском языке, у которых нет переводов на английский, насколько я мог бы сказать. Копирование и вставка в Google Translate удобны, когда у вас есть текстовый или векторизованный файл.Если вы этого не сделаете, программное обеспечение OCR, тщательное редактирование, а затем копирование и вставка в Google Translate работает.

Член моей исследовательской группы указал мне, что вы можете получить качество распознавания текста Google, загрузив документ на Google Диск, а затем отредактировав его в Google Docs. Это может работать очень хорошо или совсем не хорошо. Я обычно считаю, что мне нужно достаточно очистить сканированное изображение в программном обеспечении для редактирования изображений, которого достаточно использовать локальное программное обеспечение OCR, поэтому часто нет причин использовать OCR от Google. Я использую Tesseract для локального распознавания текста.В вашем случае OCR не требуется.

Для более длинных документов Google Translator Toolkit может быть лучше, чем копирование и вставка небольших сегментов. Это переведет весь документ. Я бы скопировал и вставил текст интересующего вас документа в текстовый файл и загрузил его в Google Translator Toolkit. После этого вы можете читать уравнения и еще много чего в Word, LaTeX или в другом, что, по вашему мнению, будет лучше.

Кроме того, мой собственный опыт работы с русским и немецким языками в Google Translate для статей по гидродинамике показывает, что перевод часто оставляет желать лучшего.Google Translate имеет тенденцию давать дословные переводы, которые могут не соответствовать тому, что сказано на английском языке. (Часто различия в терминологии на самом деле наводят на размышления.) Здесь может помочь научный словарь, а также наличие копии соответствующей статьи на иностранном языке и профессиональный перевод этой статьи (чтобы увидеть, как определенные фразы переводятся профессионалом ). Однако не все потеряно только с Google. Google принимает во внимание правки, которые вы можете внести в Google Translate, и я заметил, что за последние несколько лет заметные улучшения, по-видимому, происходят из моих собственных правок.

Полный перевод документов на русский язык | С английского на русский

Ищете профессиональное программное обеспечение для преобразования деловых, финансовых, юридических или любых других отраслевых документов с русского на английский и с английского на русский? Поскольку Systran является лидером в разработке программного обеспечения для перевода в течение последних 30 лет, вы гарантированно получите точные переводы с быстрым выполнением и всегда по наиболее доступной цене.

Русский язык сложно выучить, и на нем можно свободно говорить. Вот что делает конвертер русского языка Systran таким ценным. Это не только экономит тысячи долларов на расходах на перевод, но также содержит уникальные и современные функции, которых нет ни в одном другом программном обеспечении.

Получите Systran сейчас и начните использовать его через несколько минут>

Ключевые особенности, которые вам понравятся

  • Сохраните форматирование без изменений. Это одно из немногих решений, которое позволяет сохранить исходный макет документа после его перевода. Это включает в себя все, от выделения текста и стилей шрифтов до графики и таблиц.
  • Конвертируйте русские документы в один клик. Systran интегрирован непосредственно в ваши предпочтительные приложения, включая Microsoft Word, Internet Explorer и Outlook. Все, что вам нужно сделать, это нажать кнопку «Перевести» прямо в приложении, и программа вернет точный перевод в считанные минуты.
  • Настройте его под свои нужды. Systran дает вам пространство для создания собственного отраслевого словаря. Это позволяет программе изучить ваш стиль письма и отраслевые термины и вернуть более точный перевод документа на русский язык.

С помощью программного обеспечения Systran для перевода на русский язык вы можете конвертировать:

Документы Word — Переводите полные документы на русский язык прямо из Word одним щелчком мыши.

Узнать больше

Документы Excel — Сохранение форматирования при преобразовании одной или нескольких таблиц Excel.

Узнать больше

Файлы PowerPoint — Переведите целые презентации на русский язык и обратно менее чем за 30 секунд.

Узнать больше

Файлы PDF — Вам нужно конвертировать огромные файлы PDF? Systran выполнит свою работу, сохранив при этом форматирование.

Узнать больше

Поддержка по электронной почте — Легко обменивайтесь электронными письмами на русском языке с деловыми партнерами и клиентами.

Узнать больше

Веб-страницы HTML — Преобразование веб-страниц или целых сайтов на английском языке с сохранением ссылок и тегов.

Узнать больше

О русском языке

На русском говорят около 170 миллионов человек, и он является основным языком Советского Союза.Из-за большого числа носителей и лидирующего положения в бывшем Советском Союзе русский язык является одним из основных языков мира. Официально используемый Организацией Объединенных Наций, он также важен для написания научных статей.

Русский язык, также называемый великорусским, принадлежит к восточнославянской группе славянского подсемейства индоевропейской языковой семьи. В русском языке используется кириллица. Кириллица в значительной степени основана на греческом алфавите, с добавлением около дюжины дополнительных букв для обозначения славянских звуков, которых нет в греческом.

Демо SYSTRAN

Хотите протестировать программное обеспечение, чтобы убедиться, насколько быстро и точно оно может перевести весь русский документ на английский? Настройте бесплатный тест прямо сейчас, и один из наших сотрудников продемонстрирует, как это работает. Или, если вы хотите проверить это самостоятельно, воспользуйтесь нашим бесплатным инструментом для перевода на русский язык.

Услуги перевода документов с английского на русский от 0 фунтов стерлингов.06 GBP в Великобритании

Перевод документов с английского на русский в Великобритании

Профессиональный перевод документов с английского на русский и с русского на английский

Перевод технических документов с английского на русский

Вам может потребоваться перевод всего одной страницы или сотни страниц технического руководства с английского на русский для местного российского рынка или для российских компаний или для международных нефтегазовых проектов. Чтобы быть уверенным в том, что вы получите высококачественный продукт, перейдите на нашу страницу обеспечения качества и узнайте, каким международным стандартам и процедурам контроля качества мы следуем.Кроме того, если вы хотите узнать, как мы переводим техническую документацию с английского на русский, вы можете ознакомиться с нашими образцами переводов. Технический перевод документов с русского на английский не ограничивается одним или двумя секторами. Россия — очень богатая страна не только нефтью и газом, но и золотом, металлами, деревом и, конечно же, землей. Кроме того, Россия внедряет более передовые технологии в производство, строительство, сельское хозяйство и фармацевтику. Это означает, что перевод технической документации с английского на русский очень востребован во всех сферах.

Перевод медицинских документов Русский Английский

За границей существует большая потребность в медицинской помощи, здравоохранении и лечении. Интересно отметить, что пациенты из таких стран, как США, Великобритания и некоторые из европейских стран приезжают в Россию для лечения и ухода за зубами. Они обращаются за медицинской помощью в местные российские больницы и поликлиники или в специальные так называемые медицинские центры. Далеко не все люди приезжают в Россию на операцию. Люди, нуждающиеся в хирургической помощи, приезжают в Москву, Санкт-Петербург, Краснодар и другие города для абдоминальной и костной хирургии.Люди также делают много МРТ или компьютерной томографии, чтобы правильно диагностировать свои болезни и недомогания. Такой интерес к российской медицине и лечению объясняется невысокой стоимостью медицинских услуг в России.

Точно так же люди из России едут в Израиль, Корею или Германию для получения профессиональной медицинской помощи, лечения и операции. Если вы поедете, например, в Израиль, вам понадобится перевод с русского на иврит или нужно будет переводить с иврита на русский язык.То же самое для перевода с русского на немецкий и с русского на корейский. Израиль признан одной из самых высокотехнологичных стран с точки зрения медицинских операций. Корейский язык также известен во всем мире своими профессиональными операционными центрами, где люди могут заменять хрящи или даже кости новыми, сделанными из прочных и жестких материалов. Германия также славится клиниками, которые лечат своих российских пациентов, а также пациентов со всего мира. Чтобы перевести медицинские документы с русского на английский, иврит, корейский, немецкий или любой другой язык, вы можете просто сделать онлайн-запрос и получить ценовое предложение в течение нескольких часов или минут.

Перевод фармацевтической документации с русского на английский

Фармацевтическая промышленность России всегда была ведущей отраслью экономической и социальной жизни страны. За последние десятилетия Россия пригласила инвесторов и иностранные фармацевтические компании для ведения бизнеса в Российской Федерации. В местных клиниках интегрированы передовые международные технологии в области терапии, сканирования, диагностики, лечения и хирургии. Новые технологии вывели аптеку на новый уровень и позволили расширить свойства композиций до такой степени, что они могут заменить лекарства и лекарства.
Развитие аптеки в России уступило место импорту и производству пищевых добавок, которые иногда заменяют лекарства, прописанные для лечения. Здесь и потребуется перевод фармацевтической документации с русского на английский. Таблетированные витамины и минералы стали частью ежедневного пакета питания россиян. Богатая всевозможными полезными ингредиентами местная русская флора в сочетании с внедренными передовыми технологиями переработки позволяет производить качественный фармацевтический продукт и в России.

Перевод документов по нефти и газу Английский Русский

Россия, являющаяся гигантом добычи полезных ископаемых, имеет огромные залежи сырой нефти и газа в Сибири, на севере России (Северный Ледовитый океан), на Кавказе, на шельфе Каспийского моря. Среди российских нефтегазовых компаний есть такие магнаты, как «Газпром», «Лукойл» и «Роснефть». Обилие полезных ископаемых в стране делают ее не только очень популярной, но и весьма влиятельной. И дело не в территории, а в том, что на этой территории находится и хранится.Наряду с миллионами баррелей сырой нефти, добываемых и перекачиваемых каждый день, в нефтегазовой отрасли выплачиваются миллионы долларов США за проданный продукт и еженедельно переводятся миллионы страниц. Потребность в переводе нефтегазовых документов с русского на английский очень велика, поскольку в проектах по добыче нефти и газа в России участвуют сотни иностранных компаний.

Эти компании занимаются не только производством, но и строительством, эксплуатацией и обслуживанием, запуском и вводом в эксплуатацию, гражданским строительством, автоматизацией, контролем качества, диагностикой и транспортировкой.Кроме того, эти компании находятся в США, Великобритании, Германии, Италии, Норвегии, Швейцарии, Нидерландах, Франции и других странах, что делает абсолютно необходимым говорить и переводить нефтегазовые документы с русского на английский, немецкий, норвежский, итальянский. , Голландский, французский и другие языки. Если вам нужен перевод нефтегазовых документов с вашего родного языка на русский, вам просто нужно отправить свой проект онлайн или связаться с нами по электронной почте.

Перевод рекламных документов Русский Английский

Рекламный сектор очень широк и включает в себя все виды рекламы и маркетинга.Это может быть продвижение продукта или услуги или копирайтинг текста для веб-сайта с целью поисковой оптимизации. В основном это связано с публичностью и общественным признанием в коммерческих или политических целях.

СМИ — это мощный и влиятельный рычаг, используемый для формирования и изменения мнений и предпочтений людей. Поэтому все, что связано со СМИ и рекламой, действительно важно и критично. Наряду с многочисленными текстовыми рекламными объявлениями у нас есть поток видеоматериалов, которые нам заваливают с телевидения и Интернета.И в Великобритании, и в России, и в США реклама является основной частью коммерции — онлайн и офлайн. Электронная торговля — это то, что стоит на повестке дня, и она занимает большую долю рынка.

Поскольку реклама — это большой сектор, также необходимо много переводов рекламы с английского на русский. Поскольку реклама показывается каждый день, потребность в охвате большей аудитории растет пропорционально. Возможно, вам потребуется перевести документ с русского на английский в рекламных целях или перевести видео для вашей коммерческой рекламы — и то, и другое нуждается в профессиональной переводческой компании с английского на русский, которая сделает это профессионально и своевременно.

Перевод юридических документов Русский Английский

Если вы ведете бизнес, нуждаетесь в сертификации или участвуете в судебном разбирательстве, вам могут потребоваться профессиональные услуги по переводу юридических документов с английского на русский. В этом отношении лучшим поставщиком юридических переводов будет тот, кто находится рядом с вами, имеет более чем 10-летний опыт работы и взимает не такую ​​высокую плату, даже если ваши документы стоят миллионы. Среди наиболее востребованных переводов — переводы договоров, сертификатов, паспортов, соглашений и бизнес-отчетов для представления в юридические лица.

Менее популярны свидетельства, паспорта и патенты. Кроме того, в соответствии с текущими требованиями законодательства, коммерческие компании выдают и представляют свои финансовые и бизнес-отчеты в юридические органы для мониторинга и двойной проверки. Мы переводим юридические документы с русского на английский, а также на более чем 20 других основных мировых языков. Так что если, например, вам нужно перевести свой патент или технический паспорт с русского на немецкий или японский, вы можете легко запросить такой перевод, используя нашу онлайн-форму.

Другой тип документов, специфичных для этого класса, — это документы, относящиеся к судебным разбирательствам или преследованиям. Наша команда не так часто переводит его, но все же занимает свою долю среди запросов на перевод юридических документов с английского на русский.

Перевод бизнес-документов с английского на русский

В России есть много возможностей для бизнеса для международных компаний. Учитывая тот факт, что Россия обладает огромными запасами нефти и газа, основной отраслью, в которой компании США и Великобритании имеют свою долю и в которой они получают прибыль, является энергетический сектор.Несомненно, добыча сырой нефти и газа — самый прибыльный бизнес в России, но у нее гораздо больше «возможностей», таких как уголь, металлы, драгоценные металлы, древесина, плодородная почва, а также то, что растет и что сажается на этой почве. — овощи, фрукты, зерновые и то, что выращивают на этой земле — домашний скот.
Среди других отраслей, в которые инвестируют международные компании, относятся: технологии, машиностроение, информационные технологии, наука, аэрокосмическая промышленность, телекоммуникации, биотехнологии, фармацевтика, туризм и путешествия.Находясь в России, деловые люди из Великобритании запрашивают перевод деловых документов с русского на английский и наоборот. Точно так же, когда российские представители таких компаний, как «Газпром», «Лукойл» или «Роснефть» приезжают в Лондон, им срочно требуется профессиональный перевод документов с английского на русский. Стоимость переводческих услуг может отличаться в Великобритании и России. Однако мы сохраняем низкие цены даже в Великобритании.

Перевод технической документации с русского на английский

В связи с тем, что в России разрабатывается и строится множество промышленных объектов, возникает потребность во всех видах инжиниринга.В машиностроительный сектор входит множество инженерных подсекторов, таких как химическое машиностроение, гражданское строительство, электротехника, машиностроение, аэрокосмическая техника, сельскохозяйственное машиностроение, прикладное машиностроение. Еще одна подотрасль машиностроения, популярная в настоящее время в России, — это биоинженерия. Когда вы работаете с иностранными компаниями или компаниями из Великобритании, вам придется общаться со своими партнерами или подрядчиками на их родном языке, и именно здесь потребуется перевод технической документации с русского на английский.
Чтобы получить профессиональный перевод инженерной документации с английского на русский, нужно знать, где его найти. Очевидно, что услуги в России будут дешевле. Когда вы получите услуги перевода из России, вы сможете получить качественный перевод с английского на русский, но если вам нужно перевести документ с русского на английский, вам лучше обратиться в британскую бюро переводов с русского на английский. Причина в том, что у переводчиков, постоянно проживающих в Великобритании, есть соответствующая англоязычная среда, которая заставит их говорить по-английски как родные.

Переводите в любое время и в любом месте с помощью этих 7 русских онлайн-переводчиков

Вы не всегда можете делать то, что хотите.

Невозможно рисовать с тихой элегантностью Боба Росса.

Невозможно в одиночку вернуть любимый сериал после отмены. Вы не Netflix.

А иногда, как ни старайся, просто не может перевести определенную фразу с английского на русский или с русского на английский.

Если вы не знаете русского словаря, не понимаете основных правил грамматики или просто еще недостаточно хорошо знаете русский алфавит, может быть множество факторов, препятствующих самостоятельному переводу.

Но, к счастью, с этими семью русскими онлайн-переводчиками вам больше никогда не придется переводить в одиночку.


Загрузить:
Это сообщение в блоге доступно в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете
можно взять куда угодно.
Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Как выбрать лучшего русского онлайн-переводчика для вас

Подумайте, сколько функций вам нужно / нужно.

Каждый онлайн-переводчик предлагает разные функции, поэтому при выборе одного из них следует учитывать, сколько функций вы хотите и / или нуждаетесь.

Если вы просто хотите перевести текст, может быть проще использовать простой переводчик с меньшим количеством функций. Однако, если вы изучаете русский язык и хотите использовать онлайн-переводчик в качестве инструмента изучения русского языка, варианты с большим количеством наворотов могут быть универсальными инструментами обучения.

Обратите внимание на то, как вы можете вводить слова / фразы.

Как и приложения для русского переводчика, русские онлайн-переводчики предлагают широкий выбор методов ввода, включая аудио, текст и веб-сайты.

Если вы выберете переводчик с удобным для вас вариантом ввода, вам будет проще и быстрее использовать его.

Выберите интерфейс, который вам больше нравится.

Хотя некоторые онлайн-переводчики предлагают аналогичные функции, сами интерфейсы могут сильно различаться. Лучший интерфейс — это вопрос личных предпочтений, поэтому обратите внимание на то, какой вид вам больше нравится, когда вы пробуете эти переводчики.

Многие изучающие русский язык могут понимать отдельные русские слова и короткие фразы, но как только они начинают говорить с носителями языка или взаимодействовать с аутентичным материалом, они теряются. На иностранных языках всегда полно сленга и идиом, которые сложно освоить!

Вот почему FluentU — удобный инструмент, который можно использовать вместе с русским онлайн-переводчиком.

Вы не только познакомитесь с аутентичными русскими СМИ и научитесь понимать русский акцент, FluentU также предоставляет русские и английские субтитры для всех своих видео. Вы даже можете навести курсор на русское слово в субтитрах, чтобы приостановить видео и прочитать определение. Это отличный способ как быстро перевести русские слова , так и понять, как они используются в реальном мире.

FluentU доступен в вашем веб-браузере и в виде приложения в магазинах iTunes и Google Play.Добавьте в закладки или загрузите его, чтобы держать рядом с одним из этих семи русских переводчиков!

LexiLogos предлагает простой и понятный интерфейс, который переводит короткие тексты (не более 150 слов за раз) между русским и английским или английским и русским языками. Однако, хотя интерфейс может показаться простым, функции, которые он предлагает, довольно хороши.

Мне больше всего нравится в LexiLogos то, что позволяет переводить с помощью нескольких переводчиков, означает, что вы можете ввести текст только один раз, чтобы увидеть, как будут работать другие переводчики (включая PROMT, Reverso, Google Translate, Яндекс, Systran и Bing Microsoft Translator). перевести текст.Это удобный способ сделать перекрестные ссылки на перевод между несколькими переводчиками, чтобы гарантировать, что перевод будет максимально точным.

Вы можете вводить текст с клавиатуры. Однако, если у вас не установлена ​​русская клавиатура, LexiLogos предоставит вам несколько полезных опций. Русский алфавит (в алфавитном порядке) отображается под полем ввода. Вы можете щелкнуть нужные буквы, чтобы написать слова / фразы, которые хотите перевести. Если вы предпочитаете более крупный вариант, вы также можете щелкнуть ссылку «Русская клавиатура», чтобы открыть более удобный алфавитный список русских букв.

Хотя основная служба перевода — это, очевидно, текст, вы также можете использовать ее для перевода веб-страниц. Для этого прокрутите главную страницу вниз и нажмите «Перевод веб-страницы». Отсюда вы можете выбрать, через какого другого переводчика вы хотите выполнить перевод.

Доступно: iOS | Android

Яндекс.Переводчик предлагает простой интерфейс, но в сочетании с некоторыми дополнительными функциями, которые вы нигде не найдете.

Например, Яндекс.Translate предлагает огромный выбор методов ввода. Вы можете переводить веб-сайты, изображения и текст. Нет русской клавиатуры? Это круто. В Яндекс.Переводчике есть клавиатура, которую вы можете использовать (щелкните изображение клавиатуры в поле ввода текста), и она устроена как традиционная русская клавиатура, так что вы можете начать разбираться в раскладке.

Не знаете, как пишется что-то? Область ввода также предлагает проверку орфографии, поэтому вам не нужно быть настолько точным. Если хотите, можете просто говорить то, что хотите перевести, чтобы избавить себя от лишних хлопот.

Яндекс.Переводчик также предлагает некоторые дополнительные функции, которые могут использовать изучающие русский язык. Например, вы можете прослушивать аудио произношения введенных или переведенных текстов. Хотите выучить только что переведенную фразу? Вы можете поделиться им, скопировать или добавить в коллекцию , чтобы уделить ему немного больше внимания позже.

Доступно: iOS | Android

Хотели бы вы получить быстрых контекстных примеров слов и фраз, которые вы переводите? PROMT может предложить вам именно это, облегчая понимание того, как на самом деле использовать общеупотребительные слова и фразы в реальной жизни.

PROMT предлагает достаточно стандартные методы ввода текста. Вы можете вставить текст, ввести его или использовать виртуальную русскую клавиатуру для ввода русского текста. Кроме того, проверка орфографии помогает найти ошибки в записи перед переводом. После перевода PROMT предоставляет несколько полезных функций. Вы можете поделиться, скопировать или распечатать свой перевод.

Однако истинная претензия компании PROMT на известность — это ее примеры. Если вы переводите обычное слово или фразу, PROMT предоставит вам несколько примеров предложений, в которых используется это слово или фраза, что даст вам прекрасную возможность попрактиковаться.

В наличии: Android

Systran предлагает один из самых простых и понятных форматов онлайн-переводчиков, с которыми вы, вероятно, столкнетесь. Введите текст, используя простое поле в правой части экрана, и Systran переведет его за вас. Это так просто.

Конечно, вы не найдете никаких необычных методов ввода, всплывающих клавиатур или других изысков, , но если вы действительно хотите быстро перевести текст, не отвлекаясь, Systran справится со своей задачей.

Smart Link предлагает множество функций, которые вы найдете у других онлайн-переводчиков. Русская раскладка клавиатуры? Проверять. Программа проверки орфографии? Проверять. Возможность запустить несколько сервисов перевода? Отметьте (PROMT), отметьте (Google Translator) и отметьте (Bing Microsoft Translator).

Но одна уникальная функция отличает Smart Link от других переводчиков, которые вы найдете в Интернете: Обратный перевод.

Вы спросите, а какой обратный перевод? Хороший вопрос. Обратный перевод — это перевод текста с исходного языка на целевой, а затем обратно на исходный язык.Это удобный способ проверить, согласован ли текст. В противном случае может возникнуть проблема с переводом, которую вам следует изучить.

Доступно: iOS | Android

Если вы ищете переводчика, который поможет вам практически с любого русского языка, с которым вы можете столкнуться, вы не ошибетесь, выбрав Google Translate.

На первый взгляд Google Translate выглядит относительно просто, но по мере того, как вы поиграете с ним, вы обнаружите все больше и больше функций.

После того, как вы установили параметры языкового перевода, вы можете вводить текст различными способами. Вы можете ввести его как звук, щелкнув значок микрофона в текстовом поле ввода. Нужна русская клавиатура? Щелкните значок клавиатуры. Хотите перевести документ? Просто загрузите его. Нужен перевод веб-сайта? Просто введите ссылку. Удивительно, не правда ли?

После перевода текста у вас будет почти столько же вариантов, что с ним делать. Для обычного текста вы можете воспроизводить аудио вашего перевода.Сыграйте второй раз, чтобы услышать более медленное произношение. Для более коротких слов и фраз Google Translate также предоставит список возможных альтернатив вместе с серой полосой, которая указывает, насколько они распространены. Вы также можете сохранить, скопировать и / или поделиться переведенным текстом.

Доступно: iOS | Android

Bing Microsoft Translator — еще один мощный онлайн-переводчик на русский язык. Возможно, он не так универсален, как Google Translate, но у него все же есть потрясающие возможности.

Для перевода можно ввести текст или URL-адрес веб-сайта. Однако обратите внимание, что здесь нет русской клавиатуры, поэтому вам нужно либо установить ее, либо скопировать и вставить текст из другого места.

Уникальной особенностью Bing Microsoft Translator является то, что вы можете слышать звуковое произношение как для введенного, так и для переведенного текста. Plus, вы можете выбрать, хотите ли вы услышать мужской или женский голос. Вы также можете копировать и / или делиться своими переводами.

Хотя вы не всегда можете переводить русские слова и фразы, используя только свой мозг, с этими семью русскими онлайн-переводчиками у вас под рукой вы никогда не столкнетесь с трудностями, чтобы найти нужные слова.


Загрузить:
Это сообщение в блоге доступно в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете
можно взять куда угодно.
Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Если вам понравился этот пост, что-то мне подсказывает, что вам понравится FluentU, лучший способ выучить русский язык с помощью реальных видео.

Погрузитесь в русский язык онлайн!

Как переводить документы PDF без изучения другого языка

Нередко встречаются файлы PDF на разных языках. На самом деле, учитывая глобальный и международный характер Интернета, трудно не встретить ни одного.

Будь то онлайн-информационная брошюра или автономное руководство для цифровой камеры, PDF-файл может быть на всех языках. Однако есть одна серьезная проблема: в большинстве случаев вы не сможете бегло читать на всех языках.Так что ты делаешь?

К счастью, если вы встретите PDF-файл на другом языке, вам не придется напрягаться, чтобы выучить новый язык с помощью словаря переводов или базы данных. Вот несколько быстрых и легкодоступных способов, с помощью которых можно быстро перевести содержимое PDF-файла на понятный вам язык.

Google Переводчик

Возможно, вы уже знаете, что Google может переводить веб-страницы, текст и фразы на 65 различных языков и обратно. Это так же просто, как настроить параметры браузера для автоматического перевода веб-страниц или скопировать и вставить текст для перевода в основном интерфейсе Google Translate.

Что ж, перевести содержимое PDF с помощью Google так же просто. Перейдя на главную страницу Google Translate, нажмите гипертекстовую ссылку перевести документ под основным текстовым полем. Вы получите интерфейс, показанный выше, где вы можете нажать Выбрать файл , чтобы загрузить PDF-файл и выбрать целевой язык.

Однако следует отметить, что этот инструмент предназначен только для перевода текстового содержимого; форматирование и изображения не сохраняются.Таким образом, вы можете ожидать, что это сработает лучше всего, когда вам нужно переводить и интерпретировать большие части текста. Когда процесс перевода будет завершен, преобразованный текст будет доступен на новой вкладке в вашем браузере.

Документы Google

Хотя для описанного выше метода не требуется учетная запись Google, вполне возможно, что она у вас уже есть. Если вы это делаете и уже являетесь активным пользователем Google Docs, вы можете легко воспользоваться его функцией перевода документа и использовать ее в загруженных PDF-файлах.

При условии, что ваш PDF-файл был импортирован в Google Docs путем выбора всех параметров загрузки, чтобы преобразовать его в формат Google Docs (отображается при загрузке документа), вы сможете открыть свой PDF-файл в главном интерфейсе редактирования с главным меню. и панели инструментов форматирования.

Откройте PDF-файл в Google Docs, нажмите Tools и выберите Translate Document . Затем вы можете выбрать желаемый язык и нажать Translate .Результаты будут сгенерированы в новом PDF-файле с оригинальной и переведенной версиями.

Переводчик документов

Хотя большое количество рекламы на сайте и в интерфейсе может вас отпугнуть, DocTranslator имеет надежную базу данных, использующую службу Google Translate для обработки вашего текстового контента и содержащую поддержку перевода для более чем 50 языков. Кроме того, сайт предлагает перевод для нескольких популярных форматов без ограничений по размеру файла, включая формат PDF.

Имейте в виду, что этот инструмент следует использовать только для перевода содержимого PDF, которое не является конфиденциальным, конфиденциальным или вообще не требует какой-либо защиты (такие файлы, как руководства, брошюры, листовки и т. Д.). В заявлении о конфиденциальности мелким шрифтом указано, что в него не входят файлы PDF. Таким образом, вам придется по своему усмотрению выбирать, какой PDF-контент вы хотите перевести.

Чтобы получить доступ к приложению для перевода PDF-файлов, щелкните и выберите опцию PDF на главной странице, и вы сможете загрузить свой PDF-файл и выбрать целевой язык.В отличие от Google Translate, DocTranslator работает над сохранением форматирования и макета файла, хотя ваши результаты могут отличаться.

8 лучших российских приложений для распознавания текста для PDF или изображений (онлайн)

Надежное решение для российского OCR

Иногда нам может потребоваться OCR для русского языка из PDF или изображения, когда мы изучаем русский язык или выполняем некоторую работу, связанную с русским языком. В этом случае мы должны сделать русский PDF-файл или изображение доступным для редактирования и копирования с помощью сторонних приложений.В этой статье мы познакомим вас с мощным российским программным обеспечением OCR и лучшими онлайн-сайтами OCR.

Если вы торопитесь, вот список, который мы составляем

Краткое описание

Что такое русское OCR?

Оптическое распознавание символов (OCR) — это технологический процесс, который преобразует PDF-файл или изображение в текст, который можно редактировать или искать.

Русский, как один из самых популярных языков в мире, широко используется людьми как в учебе, так и на работе.Таким образом, распознавание текста на русском языке действительно является важным процессом, который извлекает русский текст из PDF или изображения, чтобы его можно было редактировать, форматировать, искать или переводить. С его помощью мы можем значительно сэкономить время и повысить эффективность работы.

Лучшие программы, поддерживающие распознавание текста на русском языке (№1 — наш любимый)

Что касается функции распознавания текста, мы выбрали несколько приложений, которые настоятельно рекомендуются пользователями. Среди всех следующих приложений, которые мы протестировали, явным победителем является Enolsoft PDF Converter с OCR для Mac.

# 1 Enolsoft PDF Converter с OCR

Enolsoft PDF Converter with OCR — это надежная программа для распознавания текста на русском языке, поскольку она позволяет пользователям решать их проблемы распознавания текста в PDF-файлах или изображениях. Все операции легко выполняются с помощью удобного интерфейса. Это программное обеспечение также очень хорошо работает при преобразовании русских PDF-файлов или изображений в Word, Excel, PPT, Keynote, Pages, HTML, EPUB, Text, Rtfd, Images и т. Д.

Кроме того, Enolsoft поддерживает зашифрованный файл PDF. Если в PDF есть пароль доступа и открытый пароль, он может удалить пароль доступа автоматически, и вам нужно только ввести правильный открытый пароль.

Скачать бесплатно

Причина, по которой он выделяется среди конкурентов, заключается в некоторых характеристиках, которыми он обладает

  • Исходные, отсканированные, зашифрованные PDF-файлы или изображения
  • Поддержка распознает 27-100 языков: корейский, английский, немецкий, польский, итальянский, русский и т. Д.
  • Высокоточные результаты оптического распознавания символов
  • Пакетная обработка PDF-файлов Извлечь таблицу, текст
  • Вывод 16 форматов: Word, Excel, Keynote, ePub, Image и т. Д.
  • Сохранить исходный макет
Давайте посмотрим, как он выполняет распознавание текста на русском языке в PDF-файлах или изображениях.
  1. Загрузите и установите Enolsoft PDF Converter with OCR на свой Mac.
    Скачать бесплатно
  2. Перетащите ваши русские файлы на страницу или добавьте их, нажав кнопку + .
  3. Подготовка к русскому OCR. Во-первых, вы должны убедиться, что OCR включено, затем выбрать язык файла как русский и выбрать диапазон страниц и вывод, который вам нужен как Word.
  4. Start to Covert, а затем вы можете сохранить его в соответствующую папку.

# 2 PDFelement

Наш второй выбор — PDFelement, еще одна программа распознавания текста, которая поддерживает распознавание текста на русском языке. Он предлагает простой способ создавать, редактировать, конвертировать и подписывать PDF-документы в Windows и Mac. Преобразование PDFelement для Mac отлично сохраняет макет.

Как распознать русский PDF с помощью PDFelement?
  1. Введите файл.
    Откройте отсканированный PDF-файл или изображение, затем перейдите на вкладку « Convert » и нажмите кнопку « OCR ».
  2. Загрузить компонент OCR.
    Вы еще не установили компонент OCR, появится всплывающее окно. Нажмите «Нажмите, чтобы загрузить» , чтобы начать процесс загрузки.
  3. Выберите формат и язык.
    Когда процесс загрузки будет завершен, выберите « Редактируемый текст » в новом всплывающем окне и нажмите « Изменить язык », чтобы выбрать русский в качестве языка.
  4. Конвер.
    Выберите « OK », и отсканированный PDF-файл будет преобразован в отредактированный PDF-файл за несколько секунд.

# 3 Adobe Acrobat

Adobe Acrobat — оригинальная стандартная программа для создания, редактирования и просмотра файлов PDF. По сравнению с другими приложениями, оно более распространено, поскольку менее академично и более ориентировано на бизнес. Он доступен как для Mac, так и для Windows.

Как распознать русский PDF или изображение с помощью Adobe Acrobat?
  1. Загрузите и установите Adobe Acrobat.
  2. Откройте отсканированный файл PDF в Acrobat для Mac или ПК.
  3. Перейдите на вкладку «Инструменты» и выберите « Улучшить сканирование ».
  4. Перейдите в раздел «Распознать текст», выберите « В этом файле », затем выберите в качестве языка файла русский. Запустите русское распознавание текста, нажав « Распознать текст ».

Советы. Чтобы получить точные результаты распознавания текста, вы можете вернуться в раздел «Распознать текст», а затем выбрать «Исправить распознанный текст», чтобы изменить файл.

# 4 Perfect OCR

Perfect OCR — это очень точное приложение для распознавания текста на iPhone и высококачественный сканер документов. Функция «Отправить мне по электронной почте» позволяет отправлять документы на заранее определенный адрес или даже загружать их в онлайн-хранилище одним касанием.

Прямо как Evernote. Также нет абонентской платы и нет доступа к Интернету для сканирования документов или запуска OCR.

Как использовать его для распознавания русского языка на iPhone?
  1. Загрузите и установите приложение в App Store.
  2. Откройте PDF-файл или изображение, снятое с вашего iPhone.
  3. Отрегулируйте диапазон по своему усмотрению, а затем нажмите « Next », чтобы выполнить распознавание текста на русском языке.
  4. Выберите способ сохранения.

Список российских программ оптического распознавания символов

А как насчет онлайн-распознавания текста на русском языке в Интернете?

Иногда люди с большей вероятностью используют OCR на русском языке в Интернете, потому что большинство веб-сайтов бесплатные и удобные. Но вы должны знать о недостатках программного обеспечения для онлайн-распознавания текста на русском языке:

  • Менее безопасный
  • Без переоборудования партии
  • Низкое качество печати

Если вы ищете какой-то веб-сайт, мы можем найти, что i2OCR , convertio , ocrconvert и OCR.space находятся в топе Google. Теперь посмотрим, заслуживают ли эти бесплатные онлайн-приложения для распознавания текста на русском языке нашего внимания.

i2OCR

Веб-сайт: http://www.i2ocr.com/

Плюсов:

  • Поддержка более 100 языков распознавания
  • Неограниченная загрузка
  • Нет регистрации

Минусы:

  • Низкое качество
  • Долго ждать результата
Шаги по OCR на русском языке
  1. Выберите русский язык вывода.
  2. Выберите файл из папки или URL-адреса.
  3. Получить верификацию reCAPTCHA.
  4. « Извлечь текст «.

OCR.пространство

Веб-сайт: https://ocr.space/

Плюсов:

  • Поддержка 20+ языков
  • Бесплатное использование
  • Нет хранилища данных

Минусы:

  • Обрабатывать только печатные документы
  • Ограничение страницы и размера (<5 МБ)
Шаги по OCR на русском языке
  1. Выберите файл или вставьте URL-адрес для загрузки PDF-файла или изображения.
  2. Выберите язык как русский.
  3. При необходимости , настройте следующие параметры.
  4. « Запустить OCR ».

ocrconvert

Веб-сайт: https://www.ocrconvert.com/

Плюсов:

  • Нет ограничений на количество преобразований
  • Поддерживает изображения с низким разрешением
  • Не ждать

Минусы:

  • Только один выходной формат как « txt »
  • Ограничение размера (<5 МБ)
Шаги по OCR на русском языке
  1. Выберите «Файл» для загрузки в формате PDF или «Изображение».
  2. Выберите язык как русский.
  3. Выберите вывод как txt.
  4. Щелкните « Преобразовать ».

преобразование

Веб-сайт: https://convertio.co/

Плюсов:

  • Поддержка одновременного преобразования нескольких файлов
  • Поддержка 2500+ различных форматов вывода

Минусы:

Шаги по OCR на русском языке
  1. Выберите файл со своего компьютера, Dropbox, Google Диска или URL-адреса, после загрузки файла вы можете одновременно добавлять другие файлы.
  2. Выберите нужный формат вывода.
  3. Щелкните « Преобразовать ».

Extend: как преобразовать русский PDF в английский

Когда дело доходит до преобразования русского PDF в английский, следующие методы могут оказаться очень полезными. Однако все мы знаем, что существует два типа PDF-файлов: исходный PDF-файл и отсканированный PDF-файл. В зависимости от типа PDF нам нужно использовать разные способы.

Для PDF в исходном формате, здесь мы можем использовать Google Translate.

Просто следуйте инструкциям:
  1. Загрузите файл со своего компьютера.
  2. Выберите в качестве языка ввода русский и язык вывода, на который вы хотите перевести. (Вы также можете оставить язык по умолчанию « Определить язык «)
  3. Щелкните « Перевести ».

Для отсканированного PDF-файла мы должны преобразовать русский PDF-файл или изображение в редактируемый текст перед оптическим распознаванием текста с русского на английский. И здесь на помощь приходит конвертер PDF Enolsoft с функцией распознавания текста.После конвертации мы можем использовать Google Translate или другие способы перевода с русского на английский.

Заключение

Мы надеемся, что обзор этих приложений поможет вам принять правильное решение о том, какое приложение использовать.

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *