Недостаток перевод на английский: перевод на английский, примеры, транскрипция, произношение. – недостаток — Перевод на английский — примеры русский

недостаток — Перевод на английский — примеры русский

Посмотреть также:
недостаток финансовых
недостаток финансирования


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Правительство отметило недостаток прогресса в части выполнения обязательств по Рамочному соглашению другими подписавшими его сторонами.

The Government noted a lack of progress by other signatories in the region in implementing their commitments under the Framework.

Основная причина смертности в лагерях беженцев — недостаток питания.

The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment.

Боюсь это большой недостаток, когда дело доходит до производства потомства.

That’s a great disadvantage, I’m afraid, when it comes to producing offspring.

Это заметный недостаток для проектировщиков систем реального времени.

This is a considerable disadvantage to a real time systems designer.

Давно известным препятствием на пути процесса внедрения является недостаток кадровых ресурсов.

Lack of staff resources has been a long-standing obstacle to the implementation process.

Члены Группы друзей Председателя также назвали недостаток ресурсов данных в качестве существенного препятствия на пути процесса применения.

The Friends of the Chair group members also highlighted the lack of data resources as a significant barrier to the implementation process.

Насилию способствуют низкий уровень образования, кризис семьи и недостаток возможностей.

Violence resulted from families in crisis and the lack of education and opportunities.

Однако эффективной защите прав человека в Сомали по-прежнему препятствует недостаток сильных институтов верховенства права.

However, effective protection of human rights in Somalia continues to be impeded by a lack of strong rule of law institutions.

Коррупция, взятки и недостаток прозрачности.

Corruption, bribes, and lack of transparency.

Подобный недостаток информации серьезно осложняет реализацию блокирования активов.

This lack of information seriously complicates the implementation of the assets freeze.

Серьезным препятствием обретению самоопределения является недостаток информации, который испытывают и территории, и государства-члены.

A serious obstacle to the achievement of self-determination was the lack of information available to the Territories and Member States.

Скромность не означает недостаток приверженности и руководящих качеств.

It does not mean a lack of commitment or leadership.

Во-вторых, это недостаток ресурсов в странах пребывания для репатриации потерпевших на добровольной основе.

The second is the lack of resources for destination countries to repatriate the victims on a voluntary basis.

Основной проблемой является недостаток средств на выпуск информационных материалов и проведение массовых мероприятий.

The main problem is a lack of resources for the production of informational materials and for the organization of public events.

Оратор интересуется, не является ли причиной такой ситуации недостаток осведомленности о Конвенции.

He wondered whether a lack of awareness of the Convention was to blame for that situation.

Панорама каменного Оруро обладает своеобразной красотой, хотя недостаток зелени бросается в глаза.

The panorama of stone Oruro possesses a unique beauty, though lack of greenery catches the eye.

Родни сделал выговор капитанам, за недостаток дисциплины.

Rodney reprimanded the captains responsible for this lack of discipline.

В книге критикуется непредсказуемая экономическая политика властей Катара и недостаток прозрачности.

In it, the authors criticize the country’s unpredictable economic policy and lack of transparency.

Это единственный недостаток в истории обвиняемого.

It is the only gap in the defendant’s texting history.

Редкий физический недостаток — когда она говорит правду.

It’s a very rare physical quirk. It’s when she tells the truth.

Недостаток — Перевод на английский — примеры русский

Посмотреть также:
недостаток финансовых
недостаток финансирования


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Недостаток информации о реальном положении коренных народов препятствует разработке инициатив, направленных на эффективное удовлетворение их потребностей.

The lack of data on the real status of indigenous peoples has impeded the development of initiatives that address their needs efficiently.

Недостаток доверия в системе правосудия наносит ущерб демократии и развитию и способствует дальнейшему процветанию коррупции.

A lack of trust in the justice system is detrimental to democracy and development and encourages the perpetuation of corruption.

Недостаток — зеркальное отражение с одной стороны.

Недостаток этого варианта заключается в отсутствии точного соблюдения двухгодичной структуры программы.

This option has the disadvantage of not exactly matching the biennium structure of the programme.

Недостаток дерева привёл к задержкам восстановления разрушенных зданий.

A wood shortage led to delays in the repairs of damaged buildings.

Недостаток жилья особенно чувствуется в городах.

The housing shortage is particularly acute in urban areas.

Недостаток сна стал сказываться на мне.

Lack of sleep began to tell on me.

Недостаток сна может оказать ужасно негативное влияние на оценки.

Lack of sleep can have an enormous negative impact on a student’s grades.

Недостаток квалифицированного персонала и технических средств является серьезной преградой.

The lack of qualified personnel and technical resources were significant hurdles.

Недостаток солидарности будет иметь пагубные последствия для репутации международного сообщества.

A lack of solidarity would be detrimental to the credibility of the international community.

Недостаток информации о передаче ВИЧ по-прежнему играет определенную роль в его распространении.

Lack of information about the transmission of HIV still plays a role in its spread.

Недостаток данной инфраструктуры — большая проблема соседства.

The lack of such facility is the major problem of the neighbourhood.

Недостаток выступления — традиционное для Боба увлечение общей музыкальной идеей и слабая проработка деталей.

Lack of speech — Bob’s passion for traditional general musical idea, and poor attention to detail.

Недостаток исследований означает, что важность биоразнообразия и геологической структуры этих мест невозможно полноценно оценить.

Lack of research means that the true significance of the biodiversity and geology of the area cannot be fully assessed.

Недостаток женщин и женских соревнований в целом также повредило ИТА.

The lack of female athletes and female events in general was also damaging.

Недостаток разума и понимания в эпоху Просвещения был нецивилизованным.

To lack reason and understanding during the Enlightenment was to be uncivilized.

Недостаток дельта-сна мог стать причиной галлюцинаций.

Lack of delta sleep can lead to hallucinations.

Недостаток чувства юмора, мистер Пакер.

You lack of humor, Mr. Packer.

Недостаток оборудования и людей затруднили очистку от нефти.

Lack of available equipment and personnel hampered the spill cleanup.

недостаток — с русского на английский

(см. также слабость, достоинство, преимущество) lack, shortage, deficiency, limitation, shortcoming, fault, scarcity

(Их) основные недостатки состоят в том, что проблемы, связанные с… — The main disadvantages are the problems associated with…

Вычисления вручную имеют тот недостаток, что… — Hand calculations have the disadvantage that…

Данный недостаток был полностью ликвидирован. — The drawback has been completely overcome.

Другим недостатком данной теории является то, что… — The other disadvantage of the theory is that…

Другим недостатком этой процедуры является то, что… — Another disadvantage of this procedure is that…; The other disadvantage of this procedure is that…

Единственным известным недостатком этой процедуры является то, что… — The only known disadvantage of this procedure is that…

Еще одним недостатком этой процедуры является то, что… — A further disadvantage of this procedure is that…

Имеется много недостатков. — The disadvantages are many.

Каковы недостатки этой процедуры? — What is the disadvantage of this procedure?

Можно отметить другие недостатки. — Other disadvantages may be noted.

Можно увидеть недостаток данной процедуры. — One can see the disadvantage of this procedure.

Мы проиллюстрируем преимущества и недостатки (чего-л). — We will illustrate the advantages and disadvantages of…

Недостатком данной процедуры является то, что… — A disadvantage of this procedure is the fact that…

Недостатком данной процедуры является то, что она требует… — The disadvantage of this procedure is that il requires…

Недостаток места не позволяет нам (обсудить, привест; данные и т. п.)… — Lack of space prevents us from…

Недостаток этого метода можно видеть… — The flaw in this approach can be seen by…

Недостаток этой гипотезы состоит в… — The trouble with this hypothesis is…

Нет недостатка в вопросах, на которые следует ответить. — There is no shortage of questions to be answered.

Один из недостатков данной модели состоит в… — A shortcoming of this model is the occurrence of…

Однако имеются (некоторые) недостатки в том, что… — However, there are disadvantages in…

Одним общим недостатком данного метода является наличие… — One common drawback of this method is the presence of…

Пожалуйста, объясните достоинства и недостатки данной процедуры. — Please explain the advantages anc disadvantages of this procedure.

Решающим недостатком этого метода является то, что… — The crucial disadvantage of this procedure is that…

Серьезным недостатком данной системы является… A serious disadvantage of this system is that…

На следующем примере показан недостаток этой схемы. — A shortcoming of this scheme is shown by the following example.

Существенно более серьезный недостаток (= дефект) возникает (при, когда)… — A much more serious defect is encountered with…

Эта процедура имеет следующие недостатки. — The procedure has the following disadvantages.

Это не должно рассматриваться как недостаток (= слабость)… — This is not to be regarded as a weakness of…

Английский перевод – Словарь Linguee





























Он указывает на недостаток информации о жалобах, […]

судебных преследованиях и приговорах, вынесенных за проявления расовой

[…]

дискриминации, и просит предоставить статистические данные о различных расовых и этнических группах, ставших жертвами нападений и других правонарушений за рассматриваемый период.

daccess-ods.un.org

He noted the lack of information on complaints, […]

prosecutions or sentences relating to acts of racial discrimination and

[…]

requested statistics for people belonging to different racial or ethnic groups who had been victims of assaults or other offences during the period under consideration.

daccess-ods.un.org

Кроме того, было выражено сожаление в

[…]
[…]
связи с тем, что в настоящее время в Африке по сравнению с предыдущими десятилетиями ощущается недостаток интеллектуальных форумов для обсуждений.

unesdoc.unesco.org

Furthermore, it was deplored that there seems to be a dearth of intellectual debate at the present time in Africa, compared to preceding decades.

unesdoc.unesco.org

В то же время Комитет с сожалением отмечает недостаток информации о результатах мониторинга и оценки этих программ, а также […]

отсутствие сведений о том, как эта подготовка

[…]

отражается на сотрудниках соответствующих структур, в том числе на сотрудниках правоохранительных органов, пенитенциарных учреждений и пограничной службы, и какова эффективность программ подготовки кадров в деле борьбы с пытками и жестоким обращением (статья 10).

daccess-ods.un.org

However, the Committee regrets the

[…]
limited information on monitoring and evaluation of these training programmes and the lack of available information on the impact […]

of the training conducted

[…]

for all relevant officials, including law enforcement officials, prison staff and border guards, and how effective the training programmes have been in reducing incidents of torture and ill-treatment (art. 10).

daccess-ods.un.org

Последовательной и правильной интерпретации и применению соответствующих стандартов способствовали и принятые в течение года судебные

[…]

решения, благодаря которым зачастую

[…]
удавало сь восполнить недостаток защиты в ситуациях, когда […]

административные механизмы не срабатывают.

daccess-ods.un.org

Judicial decisions during the year contributed to consistent and sound

[…]

interpretation and application of relevant standards, often bridging the

[…]
protection deficit when administrative processes failed.

daccess-ods.un.org

Комитет обеспокоен тем, что существуют региональные различия в доступе к образованию и охвате детей школьным образованием, что в наиболее

[…]

густонаселенных провинциях (вилайах)

[…]
отмечается острый недостаток преподавателей (иногда […]

в одном классе обучается до 40 учащихся)

[…]

и что система образования государства-участника характеризуется высоким процентом отсева из школ (менее 50% учащихся начальной школы переходят на уровень среднего образования, и только 12% учащихся начальной школы получают диплом о высшем образовании) (статьи 13 и 14).

daccess-ods.un.org

The Committee is concerned that there are regional disparities in access to education and enrolment rates, that in the most populated wilayas the

[…]

student-to-teacher ratio is very high – sometimes

[…]
up to 40 students per class, and that the State party’s […]

educational system is characterized

[…]

by a high school dropout rate (less than 50 per cent of primary school students go on to the secondary level, and only 12 per cent of the primary school students obtain a higher educational degree) (arts. 13 and 14).

daccess-ods.un.org

Несмотря на положительное

[…]

влияние фондов, управляемых

[…]
Еврорегионами, наблюдается недостаток эффективных, постоянно […]

действующих структур сотрудничества.

cpe.gov.pl

In spite of positive effects from funds managed by the

[…]
Euroregions, there is a shortage of effective, permanent […]

cooperation structures.

cpe.gov.pl

К числу факторов, препятствующих выходу женщин,

[…]

принадлежащих к меньшинствам, на рынок

[…]
труда, в частности, относятся недостаток профессионального и формального […]

образования, ограниченное

[…]

знание официального языка, низкий уровень осведомленности о возможно стях в плане трудоустройства, географическая удаленность мест работы от мест проживания, нехватка государственных детских учреждений и финансовые трудности.

daccess-ods.un.org

Barriers to minority women’s access to

[…]

labour markets include

[…]
lack of professional education and formal qualifications, limited knowledge […]

of the official language,

[…]

low awareness of job opportunities, geographical location of jobs distant from their place of residence, lack of public infrastructure for child care, and financial difficulties.

daccess-ods.un.org

e. е) недостаток финансовых стимулов и надлежащих механизмов финансирования инвестиций в устойчивое потребление и производство, финансовая и институциональная нестабильность национальных центров чистого производства, а также ограниченный охват этих учреждений в странах […]

Африки.

daccess-ods.un.org

(e) Inadequate financial incentives and appropriate financing mechanisms for sustainable consumption and production investment and the financial and institutional instability of national cleaner production centres, as well as limited network coverage across Africa.

daccess-ods.un.org

Кроме того, все еще не решены следующие проблемы: отсутствие достоверной информации о масштабах злоупотребления наркотиками; отсутствие законодательства о контроле над прекурсорами и компетентного органа, ответственного за выполнение положений

[…]

статьи 12 Конвенции 1988 года; а также

[…]
отмечаемый в сообщениях недостаток прогресса в деле ликвидации […]

незаконного культивирования каннабиса.

incb.org

Furthermore, the following problems have yet to be addressed: the absence of reliable information on the extent of drug abuse; the lack of legislation on precursor control and of a designated competent authority for the implementation of the provisions of article

[…]

12 of the 1988 Convention; and the lack of progress

[…]
reported in the eradication of illicit cultivation of […]

cannabis plant.

incb.org

(Специальный докладчик по вопросу о праве на образование), представляя свой

[…]

промежуточный доклад Генеральной Ассамблее

[…]
(A/66/269), говорит, что недостаток инвестиций является […]

одним из главных препятствий на

[…]

пути к реализации права на образование и поэтому перспективы достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, связанных с обеспечением всеобщего начального образования и ликвидацией гендерного неравенства на всех уровнях образования, не обнадеживают.

daccess-ods.un.org

(Special Rapporteur on the right to education), introducing his interim

[…]

report to the General Assembly

[…]
(A/66/269), said that a lack of adequate investment was […]

a major constraint on the realization

[…]

of the right to education and, as a result, the prospects of achieving the MDG of universal primary education and eliminating gender disparity at all levels of education were bleak.

daccess-ods.un.org

Описание выпускаемой продукции: Компания занимается pазработкой и производством уникальных биологически активных добавок и косметических средств на основе биологически активных веществ природного происхождения, оказывающих благотворное влияние на клеточное и тканевое дыхание, нормализующих кровообращение, обмен веществ, пищеварение,

[…]

функционирование имунной системы, а

[…]
также восполняющих недостаток жизнено важных витаминов, […]

макро- и микроэлементов, ответственных

[…]

за нормальное функционирование внутренних органов и кожи.

moscow-export.com

The description of production: The company is engaged in development and producing of unique dietary supplements and cosmetics based on biologically active substances of natural origin that have a beneficial effect on cell and tissue respiration, normalizing blood circulation, metabolism, digestion, immune system

[…]

functioning, as well as filling up the lack

[…]
of essential vitamins, macro — and microelements responsible […]

for the normal functioning

[…]

of the internal organs and skin.

moscow-export.com

Таким

[…]
образом, прогресс или его недостаток в области достижения […]

цели всеобщего начального образования необходимо рассматривать

[…]

в контексте прогресса в достижении других целей образования для всех.

daccess-ods.un.org

Thus, progress, or the lack of it, in meeting the […]

goal of universal primary education must be viewed in the context of progress

[…]

in the other Education for All goals.

daccess-ods.un.org

Несмотря на то, что партнеры по развитию со всего

[…]

мира вносят заметный вклад в

[…]
укрепление этого сектора, недостаток финансирования по-прежнему […]

остается серьезным препятствием

[…]

для осуществления программ охраны здоровья из-за значительной нехватки ассигнований.

daccess-ods.un.org

Though development partners of the country around

[…]

the world contribute a notable share

[…]
to the sector, under-funding has remained a major […]

constraint in the implementation process

[…]

of health programmes due to significant shortage of disbursement.

daccess-ods.un.org

Переса и «Группы Экс» (в которую входят палестинские и израильские экономисты) эксперт, проводивший оценку, сделал вывод о том, что этот анализ является полезным, объективным и дополняет работу ЮНКТАД, а также, возможно, еще раз подтверждает доводы ЮНКТАД, опираясь на информацию с мест, и, кроме того, частично восполняет недостаток ее присутствия и заметности на местах.

daccess-ods.un.org

This evaluation, based on a quick perusal of some publications of Pal Trade, MAS, the Peres Centre for Peace and the AIX group (composed of Palestinian and Israeli economists), considers these to be useful, objective and complementary to UNCTAD’s work, and potentially revalidating UNCTAD’s arguments as voices on the ground, besides partly compensating for the lack of field presence and visibility on the ground.

daccess-ods.un.org

Совет по внутреннему правосудию, хотя и считает, что новая система развивалась довольно удовлетворительно за период после ее создания, тем не менее, по-прежнему убежден, как об этом говорится в его предыдущем докладе, в том, что отчаянная нехватка

[…]

ресурсов является серьезной

[…]
угрозой для новой системы и что если этот недостаток не преодолеть, то новая система вполне может […]

погрязнуть в тех самых

[…]

проблемах и проволочках, которых она была призвана избежать (см. A/66/158, пункт 4).

daccess-ods.un.org

The Internal Justice Council, while believing the new system has progressed fairly well since its inception, nevertheless remains convinced, as stated in its previous report, that the desperate shortage of

[…]

resources is a serious

[…]
threat to the new system and that if this insufficiency is not addressed, the new system may well […]

become plagued by

[…]

the very problems and delays it sought to avoid (see A/66/158, para. 4).

daccess-ods.un.org

Комиссия отметила, что

[…]
цифровое неравенство и недостаток коммуникационных возможностей […]

вызывает особую озабоченность наименее

[…]

развитых стран и тихоокеанских малых островных развивающихся государств и что эти две проблемы потребуют проведения нормативно-правовых реформ, нацеленных на содействие конкуренции и налаживания государственно-частных партнерств для развития инфраструктуры и обеспечения всеобщего доступа.

daccess-ods.un.org

The Commission noted that the

[…]
digital divide and connectivity gaps were of particular […]

concern for least developed countries

[…]

and Pacific small island developing States and that those two problems would require regulatory reforms aimed at promoting competition and public-private partnerships for the development of infrastructure and in order to attain universal access.

daccess-ods.un.org

Наиболее серьезный недостаток нынешней законодательной […]

базы связан с полномочиями ГКПЗЭК на проведение расследований, которые

[…]

были сочтены явно недостаточными для выполнения функций ГКПЗЭК.

daccess-ods.un.org

The most important deficiency of the current legislative […]

framework related to the investigation powers of SCPEC, which were

[…]

clearly judged as insufficient to perform SCPEC’s functions.

daccess-ods.un.org

Недостаточное представление данных в отношении оценки профилактики наркопотребления, а также в отношении наличия оценок численности нуждающихся в

[…]

лечении указывает на другой подлежащий

[…]
исправлению общий недостаток, а именно на отсутствие […]

надлежащей системы сбора данных,

[…]

способной предоставлять информацию, необходимую при разработке программ планирования профилактических и лечебных мер, а также при оценке хода их осуществления и эффективности.

daccess-ods.un.org

The weak reporting with regard to the evaluation of prevention of drug use, as well as to the availability of estimates of numbers of people in need of treatment, points to a second general

[…]

weakness to be addressed, that is, the

[…]
availability of an appropriate data collection system […]

capable of providing information

[…]

that is useful in planning prevention and treatment programmes, as well as in assessing their implementation and effectiveness.

daccess-ods.un.org

Одной из причин

[…]
недостаточного охвата может быть недостаток квалифицированных […]

учителей, готовых работать в лагерях беженцев.

un.org

One reason for poor

[…]
enrolment may be the lack of qualified teachers […]

willing to work in refugee camps.

un.org.in

Судебной системе присущи многие из проблем ее молдавского аналога, но ее состояние значительно

[…]

хуже: ей свойственны ограниченная

[…]
независимость, общий недостаток профессионализма, […]

неспособность выполнять решения и коррумпированность.

crisisgroup.org

The court system has many of the problems as its Moldovan

[…]

counterpart, but significantly worse: limited

[…]
independence, general lack of professionalism, failure […]

to implement decisions, and corruption.

crisisgroup.org

Задержка с началом реализации этой схемы и недостаток информации о ней затруднили получение стипендий лицами, для которых они были предназначены, но эти препятствия планируется частично устранить в рамках реализации второй части программы в 2009 году посредством проведения специальных семинаров, организуемых на национальном уровне Отделом поощрения и координации государственной политики позитивных действий в отношении лиц африканского происхождения […]
[…]

в координации с отделом стипендий Министерства образования и культуры.

daccess-ods.un.org

The delay in the launch of the scheme and its low profile hindered delivery of grants to the target population, but these aspects were addressed in the second edition of the programme in 2009 through special workshops promoted at the national level by the Office for the Promotion and Coordination of Affirmative Action Policies for People of African Descent in conjunction with the section dealing with grants in the Ministry of Education and Culture.

daccess-ods.un.org

Недостаток значения и использования […]

этого комбинированного термина связан с тем фактом, что как концептуальное, так и операционное

[…]

переплетение его содержания приводит к путанице.

fao.org

If there is a weakness in the meaning and […]

use of this combined term, it relates to the fact that the overlapping content

[…]

of the term, both conceptually and operationally, causes confusion.

fao.org

Недостаток сведений является важным […]

фактором, влияющим на результаты оценки безопасности и экологических последствий в отношении

[…]

блока 4 и изменения состояния Укрытия, а также на выбор правильных решений по методам долгосрочного обращения с соответствующими радиоактивными отходами.

chernobyl.info

This lack of knowledge is an important […]

factor in the evaluation of the safety and environmental consequences of unit 4 and

[…]

the shelter evolution, as well as for the selection of adequate solutions for the long term management of the associated radioactive waste.

chernobyl.info

В бывших социалистических государствах, которые уходят

[…]

от государственно-централизованной

[…]
модели и испытывают недостаток средств, основной задачей […]

должно быть сохранение ответственности

[…]

государства за социализацию детей наравне с родителями.

unesdoc.unesco.org

In former socialist countries emerging

[…]

from state-centred models and

[…]
experiencing funding constraints, a major challenge is bound […]

to be that of maintaining the role

[…]

of the state as co-responsible with parents for the socialisation of children.

unesdoc.unesco.org

Однако наша делегация

[…]
[…]
хотела бы подчеркнуть, что афганское правительство справедливо напоминает нам в недавнем письме своего министра иностранных дел (см. S/2011/118) о наших обязанностях и обязательствах по укреплению афганских институтов и что порой недостаток доброй воли со стороны партнеров по развитию может также содействовать подрыву афганских усилий, направленных на решение проблем в Афганистане.

daccess-ods.un.org

My delegation wishes to underline, however, that the Afghan Government is right in reminding the Council, in the recent letter from its Foreign Minister (see S/2011/118), of our responsibility and commitment to empowering the Afghan institutions, and that sometimes the amount of goodwill of development partners can also contribute to undermining Afghan solutions to Afghan problems.

daccess-ods.un.org

Несмотря на существующие инициативы, до

[…]
сих пор ощущается недостаток в гендерно-разделенных […]

данных и гендерном анализе причин

[…]

конфликтов и особенностей их воздействия на женщин и мужчин, тогда как положение женщин, по многим экспертным оценкам, в регионе ухудшается, усугубляясь растущей бедностью и безработицей на фоне дезинтеграции всех субъектов Ферганской долины.

unwomen-eeca.org

Up to now there has been a lack of gender-separated data […]

and gender analysis of the reasons for conflicts and, in particular,

[…]

their impact on women and men, whereas according to numerous experts’ assessments, the situation of women in the region is deteriorating with increasing poverty and unemployment set against a background of social disintegration of the whole valley.

unwomen-eeca.org

Эти два показателя следующие: количество неиспользуемой пахотной земли, которая может показывать

[…]

потенциал для расширения территории для

[…]
возделывания, а также недостаток урожая основных зерновых […]

культур, который может показывать

[…]

потенциал для увеличения урожая.

fao.org

These two indicators were: the amount of unutilized arable land, which would indicate the potential for

[…]

expanding area under cultivation;

[…]
and shortfall in yield for major cereal crops, which […]

would indicate the potential for increasing yields.

fao.org

Учитывая, что недостаток воды, земли и других экономических […]

ресурсов является одним из основных факторов возникновения конфликтов,

[…]

в особенности на приграничных территориях, необходимо направить все усилия на развитие регионального сотрудничества для поиска совместных решений водных и энергетических проблем, а также возможностей для приемлемых решений проблем на двустороннем и трехстороннем уровне.

unwomen-eeca.org

Considering that shortage of water, land and other […]

economic resources is one of the basic reasons for conflicts, in particular

[…]

in the border areas, it is necessary to concentrate efforts on developing regional cooperation to find joint solutions to water and energy problems, and the possibility of finding appropriate solutions to the problems bi- and tri- laterally.

unwomen-eeca.org

(недостаток) — с русского на английский

(см. также слабость, достоинство, преимущество) lack, shortage, deficiency, limitation, shortcoming, fault, scarcity

(Их) основные недостатки состоят в том, что проблемы, связанные с… — The main disadvantages are the problems associated with…

Вычисления вручную имеют тот недостаток, что… — Hand calculations have the disadvantage that…

Данный недостаток был полностью ликвидирован. — The drawback has been completely overcome.

Другим недостатком данной теории является то, что… — The other disadvantage of the theory is that…

Другим недостатком этой процедуры является то, что… — Another disadvantage of this procedure is that…; The other disadvantage of this procedure is that…

Единственным известным недостатком этой процедуры является то, что… — The only known disadvantage of this procedure is that…

Еще одним недостатком этой процедуры является то, что… — A further disadvantage of this procedure is that…

Имеется много недостатков. — The disadvantages are many.

Каковы недостатки этой процедуры? — What is the disadvantage of this procedure?

Можно отметить другие недостатки. — Other disadvantages may be noted.

Можно увидеть недостаток данной процедуры. — One can see the disadvantage of this procedure.

Мы проиллюстрируем преимущества и недостатки (чего-л). — We will illustrate the advantages and disadvantages of…

Недостатком данной процедуры является то, что… — A disadvantage of this procedure is the fact that…

Недостатком данной процедуры является то, что она требует… — The disadvantage of this procedure is that il requires…

Недостаток места не позволяет нам (обсудить, привест; данные и т. п.)… — Lack of space prevents us from…

Недостаток этого метода можно видеть… — The flaw in this approach can be seen by…

Недостаток этой гипотезы состоит в… — The trouble with this hypothesis is…

Нет недостатка в вопросах, на которые следует ответить. — There is no shortage of questions to be answered.

Один из недостатков данной модели состоит в… — A shortcoming of this model is the occurrence of…

Однако имеются (некоторые) недостатки в том, что… — However, there are disadvantages in…

Одним общим недостатком данного метода является наличие… — One common drawback of this method is the presence of…

Пожалуйста, объясните достоинства и недостатки данной процедуры. — Please explain the advantages anc disadvantages of this procedure.

Решающим недостатком этого метода является то, что… — The crucial disadvantage of this procedure is that…

Серьезным недостатком данной системы является… A serious disadvantage of this system is that…

На следующем примере показан недостаток этой схемы. — A shortcoming of this scheme is shown by the following example.

Существенно более серьезный недостаток (= дефект) возникает (при, когда)… — A much more serious defect is encountered with…

Эта процедура имеет следующие недостатки. — The procedure has the following disadvantages.

Это не должно рассматриваться как недостаток (= слабость)… — This is not to be regarded as a weakness of…

недостатки — Перевод на английский — примеры русский

Возможно, Вы имели в виду:
недостаток


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

В отчетном периоде Комиссия вновь отметила недостатки в этой области.

For the period under review, shortcomings in this area continued to be observed.

Для обеспечения полного выполнения упомянутого обязательства необходимо устранить все эти недостатки.

All of these shortcomings will have to be addressed in order to achieve full implementation of this commitment.

Выявленные недостатки ограничат способность организаций объективно оценивать эффективное использование ресурсов.

The deficiencies identified will limit the ability of organizations to objectively assess whether they are using their resources effectively.

Нынешний документ подчеркивает также недостатки путей пересмотра нынешних мандатов.

The current paper also highlights the deficiencies in the way in which existing mandates are reviewed.

Быть нежным значит принимать недостатки любимого.

To be tender is to accept the loved one’s weaknesses.

В целом недостатки методов исследования ПМС значительны.

Overall, the weaknesses in the methods of research on PMS have been considerable.

Отмеченные недостатки устраняются миссиями в сотрудничестве с Департаментом полевой поддержки.

The weaknesses are being addressed by the missions in collaboration with the Department of Field Support.

В отчетном периоде Комиссия также отметила недостатки в реализации данного проекта.

For the period under review, the Board continued to observe deficiencies regarding the management of this project.

Комиссия опасается, что выявленные недостатки будут препятствовать процессу сверки и могут даже усилить подверженность Трибунала опасности мошенничества.

The Board is concerned that the deficiencies identified would hamper the reconciliation process and even could expose the Tribunal to an increased risk of fraud.

Пересмотр Правил дает превосходную возможность устранить эти недостатки.

The revision of the Rules offers an excellent opportunity to address these deficiencies.

Представившие ответы государства по обе стороны спектра указали на недостатки типового договора.

Responding States on either side of the spectrum pointed to the weaknesses of the model treaty.

Эти недостатки увеличивают риск представления искаженных данных об основных средствах в финансовых отчетах.

These weaknesses increase the risk of the misstatement of property, plant and equipment in the financial statements.

Эти недостатки были исправлены и не отразились существенным образом на заключении Комиссии.

These deficiencies were corrected, and the Board does not consider them to have a material impact on its opinion.

Комиссия сочла, что недостатки в представлении финансовых ведомостей являются результатом ненадлежащего понимания требований МСУГС.

The Board considered that the deficiencies in the presentations of the financial statements were a result of inadequate understanding of IPSAS requirements.

Ь) недостатки в регулировании условий поставки.

Комиссия ранее отмечала недостатки в работе Руководящего комитета по вопросам Глобальной стратегии полевой поддержки.

The Board had previously observed deficiencies in the functioning of the global field support strategy Steering Committee.

В практике судебной системы по интерпретации данного закона пока еще наблюдаются некоторые недостатки.

There are still some deficiencies in the practical approach of the judiciary in the interpretation of the said law.

В отчетный период Комиссия вновь выявила аналогичные недостатки.

The Board continued to observe similar deficiencies for the period under review.

Оратор призывает Генерального секретаря изучить эту проблему и исправить системные недостатки.

He urged the Secretary-General to examine the problem and address any systemic deficiencies.

Были также отмечены недостатки в осуществлении контроля в системах информационных технологий во многих подразделениях.

Deficiencies in the operation of controls in information technology systems had also been noted in many entities.

недостаток в — Перевод на английский — примеры русский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Единственный недостаток в данном потрясающем плане.

The only flaw in an otherwise brilliant plan.

Специальный докладчик настоятельно призывает правительство устранить этот серьезный недостаток в системе правосудия.

The Special Rapporteur urges the Government to address this serious flaw in the judicial system.

Такой недостаток в законодательстве является отражением устойчивого мнения, что родительская забота и уход за ребенком являются прерогативой матери.

This deficiency in the law reflects the persistence of assumptions that parenting and child care are the reserve of the mother.

Поэтому системе Организации Объединенных Наций надо будет устранить один принципиальный недостаток в разработке, финансировании и осуществлении миростроительных стратегий и мероприятий.

This will require that the United Nations system address what has hitherto been a fundamental deficiency in the way it has conceived of, funded and implemented peace-building strategies and activities.

Они утверждают, что это свойственный недостаток в структуре Helix и Phelix.

They claim this is an intrinsic weakness in the structure of Helix and Phelix.

Комитет рекомендует Секретариату устранить этот недостаток в рамках той дополнительной информации, которую он представляет Комитету.

The Committee recommends that the Secretariat address this weakness in the supplementary information it provides to the Committee.

Попробуй найти хоть один недостаток в моем плане.

I challenge you to find one flaw in my plan.

и это огромный недостаток в твоем характере.

It’s the flaw in the criminal character.

Ранее, при проведении оценок ЮНКТАД и в различных докладах, уже указывалось на этот недостаток в оценке результативности.

Previous UNCTAD evaluations and reports pointed out this flaw in measuring performance.

Это единственный недостаток в истории обвиняемого.

It is the only gap in the defendant’s texting history.

Мы пытаемся превратить недостаток в достоинство.

Комитет просит устранить этот недостаток в будущем.

The Committee requests that this weakness be addressed in future.

В данное время Китай испытывает недостаток в энергетических ресурсах.

Ты не испытываешь недостаток в других женщинах на вечеринке.

You don’t seem to be short on other female party guests.

Испытывает недостаток в любых фактических мощностях.

Учитывая наш недостаток в ресурсах, лагеря снова откроют.

Given our lack of resources the camps will open up again.

Знаешь, есть один недостаток в нашем плане.

Она вполне компенсирует твой недостаток в росте.

It quite makes up for your lack of inches.

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *