Как перевести инструкцию с английского на русский на компьютере: Переключение языков с помощью языковой панели

Содержание

Переключение языков с помощью языковой панели

После включения раскладки клавиатуры для нескольких языков в операционной системе Windows можно выбирать нужные языки с помощью языковой панели.

Примечание: Если вы просто хотите добавить несколько иностранных символов и вводите текст только на языках с кириллическим алфавитом, таких как русский или украинский, вы можете вставлять символы, не переключаясь на другую раскладку клавиатуры.

Дополнительные сведения о добавлении дополнительных языков редактирования и раскладок клавиатуры см. в меню и средствах проверки.

Использование языковой панели для переключения раскладок клавиатуры


При переключении на другой язык с помощью языковой панели раскладка клавиатуры меняется на раскладку для выбранного языка.

Используйте языковую панель в следующих случаях:

  • для переключения между языками с латинским алфавитом, например английским, испанским или французским, и прочими языками, такими как арабский или китайский;

  • для переключения между языками с нелатинскими алфавитами, например греческим и русским;

  • для использования стандартных раскладок клавиатуры при вводе на разных языках с латинским алфавитом.

  1. Включив нужный язык клавиатуры, откройте документ и установите курсор в то место, куда требуется ввести текст на другом языке.

  2. Щелкните значок языковой панели, которая должна отображаться на панели задач рядом с местом с часов, а затем выберите нужный язык.


    Сочетание клавиш:  Чтобы переключиться на другую раскладку клавиатуры, нажмите клавиши ALT+SHIFT.

    Примечание: В пример: в нем показано, что в активной раскладке клавиатуры используется английский. Значок, который отображается на компьютере, зависит от языка активной раскладки клавиатуры и версии Windows.

    Если для одного языка установлено несколько раскладок клавиатуры, для переключения между ними щелкните значок раскладки клавиатуры на языковой панели и выберите нужную раскладку. Буквы на индикаторе изменятся в соответствии с активной раскладкой клавиатуры.

  3. Для переключения между различными языками повторяйте действия 1 и 2.

Я не вижу языковую панели


Обычно языковая панель автоматически появляется на рабочем столе или на панели задач после включения в операционной системе Windows двух и более раскладок клавиатуры. Языковая панель не отображается, если она скрыта или в операционной системе включена только одна раскладка клавиатуры.

Если языковая панель не отображается, выполните следующие действия, чтобы проверить, скрыта ли языковая панель.


В Windows 10 и Windows 8

  1. Нажмите клавишу Windows и введите слово Панель, чтобы найти Панель управления.

  2. Выберите пункт Панель управления.

  3. В разделе Часы, язык и регион нажмите Изменение способа ввода.

  4. Нажмите кнопку Дополнительные параметры.

  5. В разделе Переключение методов ввода установите флажок Использовать языковую панель, если она доступна и выберите элемент Параметры.

  6. В диалоговом окне Языки и службы текстового ввода откройте вкладку Языковая панель и убедитесь, что выбран параметр Располагается в произвольном месте рабочего стола или Закреплена в панели задач.


В Windows 7

  1. Нажмите кнопку Пуск и выберите команду Панель управления.

  2. В разделе Часы, язык и регион нажмите кнопку Смена клавиатуры или других способов ввода.

  3. В диалоговом окне Язык и региональные стандарты нажмите кнопку Изменить клавиатуру.

  4. В диалоговом окне Языки и службы текстового ввода откройте вкладку Языковая панель.

  5. Проверьте, не выбрано ли в разделе Языковая панель значение Скрыта. Если это так, выберите Располагается в произвольном месте рабочего стола или Закреплена в панели задач.


В Windows Vista

  1. Нажмите кнопку Пуск и выберите команду Панель управления.

  2. В разделе Часы, язык и регион нажмите кнопку Смена клавиатуры или других способов ввода.

  3. В диалоговом окне Язык и региональные стандарты нажмите кнопку Изменить клавиатуру.

  4. В диалоговом окне Языки и службы текстового ввода откройте вкладку Языковая панель.

  5. Проверьте, не выбрано ли в разделе Языковая панель значение Скрыта. Если это так, выберите Располагается в произвольном месте рабочего стола или Закреплена в панели задач.

См. также



Проверка орфографии и грамматики на другом языке в Office


Вставка флажка или другого символа


Как перевести страницу в Google Chrome на русский – инструкция

Встроенный Гугл-переводчик дает возможность переводить страницы сайтов в браузере, а также настраивать язык интерфейса Chrome. Рассмотрим, как включить переводчик в Google Chrome.

Для того чтобы перевести веб-страницу:

  1. Откройте страницу.
  2. Найдите сверху окошко с предложением «Перевести эту страницу».
  3. Согласитесь, и читайте на родном языке.

Для отключения этого эффекта:

  1. Обновите страницу.
  2. Так как Гугл не сохраняет результат перевода, сайт вернется в исходное состояние.

В конце статьи узнаете, что делать, если Гугл Хром не переводит страницы на русский.

Как настроить перевод страниц в Google Chrome

Перевод в браузере Chrome позволит читать в интернете документы и статьи на иностранных языках без необходимости вводить их в переводчик.

Как запустить перевод?

Пред тем, как настроить перевод страниц в Google Chrome, найдите желаемый сайт на иностранном языке. Затем совершите следующие действия:

  1. Нажмите «Перевести эту страницу» сверху справа.
  2. Если после этого текст не перевелся, нажмите F5, и повторите попытку, либо кликните ПКМ по экрану, и из выпадающего списка выберите «Перевести на русский».

Как выключить перевод?

Вернуть сайт на оригинальный язык можно, перезагрузив его. Если перевод снова произвелся автоматически:

  • Нажмите на иконку из трех точек сверху справа экрана.
  • Перейдите в «Настройки».
  • Внизу страницы кликните «Дополнительные».
  • Во вкладке «Язык» одноименный раздел «Язык».
  • Выключите «Предлагать перевод страниц».

Переходим к тому, как настроить перевод страниц в Google Chrome.

Что представляет собой переводчик Гугл Хром

Если максимально упростить представление, то переводчик Google Chrome – это огромный словарь. Библиотека вмещает миллионы слов, фраз и выражений с их правильным переводом. Её наполняет сообщество. Каждому пользователю предлагается возможность уточнить правильность перевода на родной язык. Наиболее частый вариант обычно и используется переводчиком. Уже миллионы людей помогли совершенствоваться сервису Гугл, что положительно сказалось на качестве его работы.

Более того, искусственный интеллект автоматически анализирует страницы на английском и прочих известных языках. Редко встречаемые конструкции и фразы, вызывающие сомнения, отправляются на проверку людям.

За года существования сервиса качество перевода улучшилось многократно. Раньше он умел только переводить отдельные слова и самые распространённые выражения. Попытка перевода текста часто приводила к получению набора несвязных конструкций. Сейчас количество неверных и неудобочитаемых элементов после перевода страниц в Гугл Хром существенно снизилось, их доля составляет 5-30% в зависимости от тематики и сложности текста.

Как работает встроенный переводчик в Гугл Хром

Принцип элементарен, но требует больших ресурсов, которыми Google обладает. Приблизительно алгоритм работы выглядит так:

  1. Пользователь загружает в переводчик исходный текст.
  2. Содержимое отправляется на сервера, где разбивается на фразы и слова.
  3. Через библиотеку осуществляется поиск выражений, а затем используется ранее загруженный в базу перевод.
  4. Все результаты объединяются воедино и проходят финальную «шлифовку» специальными алгоритмами сервиса.
  5. Готовый перевод показывается в браузере.

Только в виде текста процедура выглядит долгой, на самом деле браузер Гугл Хром может перевести страницу за секунду-две, а иногда и быстрее. Чтобы сократить время ожидания, смена языка выполняется поэтапно. Сначала затрагивается первый фрагмент, который сейчас находится в фокусе веб-обозревателя. После пролистывания страницы вниз, переводится вторая часть текста. Так происходит до того момента, пока содержимое не закончится.

Как сделать перевод страницы в Гугл Хром для конкретного сайта

Google Chrome переводчик представлен в двух видах: в качестве встроенного компонента веб-обозревателя и в роли отдельного веб-сервиса. Оба варианта можем использовать для выполнения смены языка содержимого на целевой странице. Обычно удобнее всего использовать предустановленный элемент браузера, так как его можем настроить на автоматический перевод страниц для Гугл Хрома и не нужно открывать отдельных сайтов. Однако, во время использования поисковой системы, быстрее выполнить перевод через специальный сервис.

Важно! Чтобы встроенный компонент заработал, предварительно нужно его включить. По умолчанию он уже активен, но в случае изменения параметров, его придётся снова запустить.

Как включить переводчик в Гугл Хром:

  1. Жмём на значок с тремя точками (справа в углу) и переходим на страницу «Настройки».

  2. Открываем «Дополнительные», кнопка расположена внизу списка.

  3. В графе «Языки» нажимаем на первый пункт «Язык».
  4. В развернувшемся списке проверяем, что активен элемент «Предлагать перевод страниц…». Если пункт выключен, переводим его в рабочее положение.

Метод 1: используем всплывающую подсказку

Самый простой способ перевести страницу в браузере Гугл Хром – нажать на кнопку «Перевести». Уведомление «Перевести эту страницу» появляется при загрузке сайтов на иностранных языках. Дав разрешение функции выполнить перемену языка содержимого, контент через несколько секунд отобразится в удобочитаемом виде.

Метод 2: через контекстное меню

В случае отсутствия подсказки, перевод в Гугл Хром можем инициировать вручную за два клика.

Как перевести страницу Google Chrome:

  1. Ищем свободное от картинок и прочего содержимого место на странице сайта и кликаем там ПКМ.
  2. В меню появляется элемент «Перевести на русский», жмём на него.

Метод 3: при помощи ярлыка в поисковой строке

Фирменный перевод Google Chrome можем активировать и через поисковую строку. Значок переводчика отображается в правой её части. Если на него нажать один раз, отобразится аналогичное уведомление, как при первом запуске сайта. Остаётся только подтвердить действие кнопкой «Перевести».

Метод 4: через сайт Гугл Переводчика

Универсальный сервис-переводчик подходит не только для браузера Гугл Хром, также работает и в остальных веб-обозревателях. То, что услуга не привязана к конкретному ПО – это её основной плюс.

Как перевести страницу на русский в Google Chrome, Opera, Яндекс.Браузере, Mozilla Firefox и пр.:

  1. Открываем сайт, который желаем пропустить через преобразователь языка, нажимаем на адресную строку и копируем её содержимое.

  2. Переходим на страницу переводчика по ссылке.
  3. Вставляем в левое окно ссылку (устанавливаем фокус в рабочую область и нажимаем Ctrl + V).
  4. Жмём на ссылку в правой части страницы.

  5. Наслаждаемся готовым текстом.

Полезно! Если на сайт попали через поисковую систему, можем воспользоваться альтернативным и более быстрым методом. Рядом с каждым элементом выдачи расположена ссылка «Перевести эту страницу». Правда, способ применим только в случае с поисковиком Гугл.

Перевод страницы вручную

Переводить страницы можно вручную или автоматически. Первым способом необходимо воспользоваться в том случае, если браузер не предлагает автоматический перевод. Данная функция работает для всех языков, которые предусмотрены системой.

На компьютере

Для того, чтобы перевести страницу на компьютере, можно воспользоваться встроенными средствами приложения. При этом сайт будет переведен при помощи Google Translate. Если же по каким-то причинам стандартный переводчик не устраивает, можно установить расширение. Часто эти дополнения используют для перевода собственные словари.

Стандартный способ

Для использования стандартного способа пользователю понадобится только страница, которая отображена на любом языке, отличающийся от русского. При этом, русский язык должен быть выставлен языком по умолчанию. Также, необходимо соблюдать последовательность действий:

  1. Отобразить страницу на английском языке.
  1. Нажать правой кнопкой мыши на любом месте страницы для вызова контекстного меню.
  1. Выбрать пункт «Перевести на русский» из списка.

После этого страница будет переведена на русский язык. Весь процесс займет всего несколько секунд. Если на странице много текста, то он будет переведен при отображении.

Через расширение

Если по каким-то причинам пользователю не нравится переводчик Google Chrome, он может воспользоваться другой платформой. Но для этого понадобится установить специальное расширение.

Для правильного перевода отдельных слов или предложений на странице, отлично подойдет приложение LinguaLeo English Translator. Расширение бесплатное и быстро устанавливается в браузер. Для этого необходимо:

  1. Открыть официальный магазин расширений Google Chrome. Его можно найти в поиске браузера или через настройки приложения.
  1. Найти дополнение LinguaLeo English Translator. Для этого можно воспользоваться поиском, который расположен в левой верхней части экрана.
  1. Нажать на команду «Установить», для начала загрузки.
  1. Подтвердить действия, нажав на «Установить расширение» во всплывающем окне.
  1. После того, как дополнение будет установлено, пользователь может переводить страницы в интернете на русский. Сайт не будет переведен автоматически, как это происходит со стандартным функционалом. Для отображения текста на русском языке, необходимо нажать на значок дополнения LinguaLeo English Translator, который расположен на соответствующей вкладке.
  1. В открытом окне пользователь может посмотреть перевод одного слова. Для этого ее необходимо ввести в соответствующем поле, а затем, нажать на Enter. Чтобы перевести всю страницу, следует выбрать команду «Ничего лишнего».
  1. На экране отобразится окно, в котором текст будет все еще на английском языке.
  1. Чтобы перевести слова или предложения, на них необходимо нажать. Появится всплывающее окно с несколькими вариантами перевода. Для перевода предложения, нужно нажать на соответствующую команду.

Переводчик ImTranslator позволяет переводить всю страницу или отдельные слова. В последнем случае пользователь может использовать различные словари, Google, Microsoft, Translator или Yandex.

Для начала пользователю необходимо добавить расширение в браузер. Делается это стандартным способом через официальный магазин Google. После загрузки, значок с расширением будет добавлен на соответствующую панель.

На телефоне

Перевести страницу при помощи стандартных служб браузера Гугл можно и на смартфоне. Также, как и в случае с компьютером, перевести можно всю страницу. Для того, чтобы вернуть сайту первоначальный вид, следует обновить страницу.

Как включить автоперевод в Google Chrome

Если нет особых познаний в иностранных языках, но использовать содержимое зарубежных сайтов приходится часто, можем настроить автоматический перевод страниц в Гугл Хром. Есть возможность персонализировать переводчик таким образом, чтобы автоперевод в Google Chrome выполнялся для английского, немецкого, французского и других языков.

Быстрый способ

Особенность метода в том, что активировать перевод страницы на русский в Гугл Хром можем выполнить только с основного языка сайта, на котором находимся. Доступа к настройке прочих языков способ не обеспечивает.

Как включить автоматический переводчик в Гугл Хром:

  1. Находясь на зарубежном сайте, нажимаем на знак переводчика в правой части адресной строки.
  2. Кликаем по кнопке «Параметры».
  3. Выбираем пункт «Всегда переводить английский» или другой язык, на котором написано содержимое текущего веб-ресурса.

Более точный метод

Достоинство способа – можем персонализировать автоматический переводчик сайтов для Гугл Хром с разных языков. Не нужно искать, например, французский сайт, чтобы включить автоперевод с этого языка и т.п.

Как в Гугл Хром включить стандартный переводчик страниц в автоматический режим:

  1. Открываем иностранный веб-ресурс и жмём на изображение переводчика (справа от URL-адреса сайта).
  2. Щёлкаем по кнопке «Параметры» и выбираем «Изменить языки».

  3. В строке «Язык страницы» устанавливаем любой исходный язык, который желаем всегда переводить.
  4. «Перевести на: русский» можем не трогать, главное – ставим флажок возле «Всегда переводить».
  5. Нажимаем на элемент «Перевести».

Включение автоматического переводчика

Кроме ручной настройки перевода, в Гугл Хроме можно настроить и автоматический перевод. Если вы регулярно пользуетесь подобной функцией, тогда нужно просто включить в настройках соответствующую опцию. Она доступна как для одного языка, так и для всех.

Для всех языков

Если вам периодически приходится заниматься переводом в интернете и при этом язык на страницах в редких случаях отличается, тогда автоматический перевод нужно настроить сразу для всех языков. Чтобы с разных языков текст всегда переводился на русский, выполните следующую инструкцию:

  1. Откройте Chrome.
  2. Нажмите на кнопку меню в правом верхнем углу, а после появления контекстного меню, выбираете «Настройки».
  3. В следующей вкладке загружается страница с меню настройками, опускаетесь вниз и нажимаете «Дополнительные».
  4. Там будет представлен отдельный раздел «Языки».
  5. Заходите в него и включаете опцию «Предлагать перевод, если язык отличается от используемого в браузере».

Теперь заходя на иностранный сайт, Гугл Хром будет в автоматическом режиме предлагать вам использовать переводчик, а в конце адресной строки отобразится иконка переводчика для подробной настройки и изменения отдельных параметров. Все переведенные страницы с использованием встроенного переводчика не сохраняются в отдельном меню браузера, поэтому если вам нужно будет снова перевести этот же сайт, то процедуру следует повторить.

Для определенного языка

Настроить переводчик в Хроме можно и для одного конкретного иностранного языка. Процедура изменения является схожей со стандартной. Для этого нужно включить дополнительную функцию при выборе языковых параметров, а именно:

  1. Заходите в Хром.
  2. Переходите в настройки через кнопку меню (три вертикальные точки сверху справа).
  3. В новой вкладке открывается меню настроек, опускаетесь в самый низ и нажимаете «Дополнительные».
  4. В меню раздела «Язык», увидите строчку с такой опцией «Расположите языки, исходя из своих предпочтений», а после нажмите на определенный язык и выберите из контекстного меню функцию «Предлагать перевести страницы на этом языке».
  5. Подтверждаете свое действие и выходите из настроек.

Несмотря на удобство встроенного переводчика от Google Chrome, он не всегда точно переводит заложенный смысл предложений или не корректирует их окончания, поэтому для профессионального перевода лучше всего использовать специальные программы, которые можно добавить в браузер.

Если вы надумаете отключить автоматический переводчик в Chrome, то сделать это можно аналогичным обратным образом, просто деактивировав ползунок «Предлагать переводить страницы, если язык отличается от браузера». Таким образом, Гугл Хром в очередной раз подтвердил свою состоятельность в мире веб-стандартов и улучшенного функционала, именно поэтому его выбирает большое количество интернет-пользователей. Теперь перевести оригинальный сайт на иностранном языке – не проблема.

Как переводить сайты в Гугл Хром через дополнения

В сети существует ряд расширений для перевода страниц в Гугл Хром. Они скорее служат альтернативой, чем заменой стандартному переводчику. Обычно их используем для уточнения перевода. Если какой-то фрагмент из предустановленного элемента кажется неточным, можем запустить аддон. Из нескольких переводов уже проще подобрать более удачный по смыслу вариант.

Способ 1: используя дополнение Гугл Переводчик

Существует расширение для Chrome – Google переводчик, которое устанавливается поверх встроенного аналога, но абсолютно с ним не конфликтует. Особенность дополнения в том, что плагин Гугл переводчика для Хром не выполняет автоматическую смену языка содержимого. Существует 2 варианта использования расширения: перевод фраз или целых страниц.

Как перевести фрагмент контента через расширение Гугл переводчик для Chrome:

  1. Идём на страницу с дополнением и устанавливаем его.
  2. Выделяем фрагмент текста и нажимаем на появившееся изображение переводчика.

Ещё можем скопировать содержимое, нажать на изображение преобразователя языка в меню расширений и вставить текст в строку.

Как использовать расширение переводчика сайтов для Гугл Хром:

  1. Добавляем плагин по ссылке.
  2. Открываем сайт на иностранном языке.
  3. Жмём на значок аддона (справа от адресной строки).
  4. Нажимаем на ссылку «Перевести страницу».

По поводу использования Google Translator есть несколько нюансов:

  • Можем установить переводчик для Оперы и Яндекс.Браузера, как в Гугл Хром. Расширение работает во всех браузерах на ядре Chromium. Устанавливается и используется абсолютно идентично версии для Chrome.
  • Если основной язык интерфейса установлен неверно, переводчик может не сработать. В таком случае открываем меню дополнения и нажимаем на ссылку «Настройки расширения». В первой строке «Мой основной язык» выбираем «Русский». Название может отличаться в зависимости от языка, но пункт всегда расположен первым.

  • Чтобы вернуть страницу в изначальное состояние, нажимаем в выпадающем меню под строкой поиска на кнопку «Показать исходный текст».

Способ 2: через LinguaLeo English Translator

Есть возможность скачать и установить расширение-переводчик для Гугл Хром от известного сайта по изучению английского языка. Дополнение не позволяет выполнять полный перевод содержимого страницы, но даёт возможность смотреть значение любого неизвестного слова и предлагает выполнять смену языка для целых фраз. В первом случае достаточно выделить слово, его перевод автоматически отобразится рядом, при чём покажется сразу несколько значений слова.

Как использовать онлайн-переводчик в Гугл Хром:

  1. Устанавливаем расширение LinguaLeo.
  2. Открываем подходящий сайт на английском языке.
  3. Выделяем фразу и нажимаем Ctrl + C.
  4. Жмём на значок дополнения (в виде следа льва), устанавливаем выделение в свободную область и жмём Ctrl + V.

Полезно! Плюс аддона в том, что он позволяет включать режим просмотра контента. На странице отображается только текст без назойливых картинок, видео и прочего. Чтобы его активировать, достаточно открыть pop-up меню кликом на значок дополнения и выбрать «Enjoy Content!». Его минус в том, что поддерживает перевод только с английского языка.

Способ 3: посредством ImTranslator

Расширение-переводчик для Гугл Хром под названием ImTranslator отличается от конкурентов возможностью быстрого получения текста на доступном для понимания языке в нескольких вариантах. Дополнение может сделать перевод любого содержимого в браузере Google Chrome через: сервис от Гугл, Microsoft, Translator и Yandex. Чтобы получить разные варианты, достаточно переключиться между сервисами одним кликом. Таким образом приложение позволяет получить наиболее точное истолкование содержимого.

Алгоритм действий:

  1. Добавляем аддон ImTranslator.
  2. Копируем фрагмент на иностранном языке.
  3. Открываем выпадающее окно расширения кликом по его значку.

  4. Вставляем в верхний блок фразу и жмём на кнопку «Перевести».
  5. Переключаясь между вкладками можем получить 4 варианта перевода от крупнейших сервисов.

Способ 4: при помощи Яндекс.Переводчика

Принцип работы предельно прост – мы выделяем интересующий фрагмент, а Яндекс переводчик в Google Chrome показывает содержимое страницы на русском языке. Нужно лишь установить дополнение для перевода в Гугл Хром по ссылке. После выделения текста появляется стрелка вниз, нажимаем на неё и видим текст в готовом виде.

Использование расширений для перевода

Кроме встроенного автоматического функционала для браузера Гугл Хром доступно большое количество дополнительных расширений, с помощью которых можно увеличить набор функций в веб-обозревателе. Причем расширения представляют собой полную версию программы-переводчика, поэтому лучше справляются с задачей корректного и умного перевода текста. Ведь машинный переводчик в Гугле отображает слова в дословном его смысле и не учитывает особенности построения текста. Поэтому если вы хотите высокое качество перевода, то установите себе одну из популярных программ прямо в браузер – это Google Translate и S3.Переводчик.

Google Translate

Google Translate – это специальная утилита, которая предназначена для перевода текстов более чем на 150 языках. Ее не нужно отдельно скачивать и устанавливать на компьютер. Вы можете добавить Google Translate прямо в основной функционал браузера. Такое расширение позволит правильно и качество интерпретировать текст, причем не только на русский язык, но и на любые другие. Плагин предоставляется пользователям Гугл Хром абсолютно бесплатно и чтобы его установить, необходимо выполнить следующие действия:

  1. Зайдите в браузер.
  2. Откройте кнопку с меню.
  3. Выберите «Дополнительные инструменты», далее переходите в «Расширения».
  4. На экране загружается страница с установленными расширениями, вам нужно перейти в интернет-магазин Chrome (нажмите на три горизонтальные линии слева).
  5. В магазине сверху в строку поиска впишите «Google Translate» и установите расширение.
  6. После окончания установки вы можете перейти на интересующий вас сайт и через правую кнопку мыши выбрать «перевести через Google Translate».
  7. Также на панели вверху появится иконка с расширением для детальной настройки.

S3. Переводчик

Еще один полезный переводчик, доступный для браузера Google Chrome – это S3. Он тоже предоставляет возможность свои пользователям переводить сайты сразу на несколько языков. Работает он без нареканий, качественно и корректно переводит текст и полностью заменяет полноценную программу. Чтобы воспользоваться функциями «S3.Переводчик», и установить в Хром:

  1. В браузере переходите в меню настроек.
  2. Выбираете пункт «Дополнительные инструменты».
  3. В следующем выпадающем списке – «Расширения» и переходите в меню с расширениями.
  4. Чтобы скачать переводчик, нужно перейти к полному списку доступных расширений – слева внизу нажмите «Еще расширения» и в строке поиска вверху введите название расширения – S3.Переводчик.
  5. После установки на верхней панели справа от адресной строки будет располагаться иконка программы. В ней вы можете изменять язык и производить другие настройки.

S3.Переводчик – это профессиональный плагин, который заменит полноценную программу и может работать в автоматизированном режиме. В его арсенале доступны словари на большое количество иностранных языков, а также набор других полезных функций – подобрать синоним к иностранному слову или фразе, предложить открыть картинку-ассоциацию, послушать транскрипцию. Такие возможности не только сделают вашу работу в браузере эффективной, но и пополнят ваш багаж знаний.

Как включить перевод в Гугл Хром на Android

Есть несколько вариантов выполнить перевод страницы в Google Chrome на смартфоне:

Расширение для Гугл Хром

Если стандартный интерфейс вам не по душе, вы можете подключить специальное расширение для перевода. Процесс подключения стандартный для всех плагинов. Зайдите на Google Store и в поле поиска введите название «LinguaLeo». Кликните по кнопке «Установить» и подождите некоторое время.

Данное расширение способно переводить непонятные англоязычные слова. Дважды кликните по нужному слову – и приложения предоставит вам перечень всех возможных вариантов перевода.

Статья была полезна? Поддержите проект — поделитесь в соцсетях:

Оценка: 4,87

Почему не работает переводчик в Google Chrome

Существует несколько известных причин, по которым не работает переводчик в Гугл Хром, и большая часть из них поддаются ручному исправлению.

Почему не переводит Гугл Хром:

  • Функция перевода выключена. Если переводчик деактивирован и не переводит страницы в Гугл Хром на русский, стоит проверить, что у него есть нужное разрешение. Инструкция по выдаче прав на ПК расположена в пункте «Как сделать перевод страницы в Гугл Хром». На смартфоне принцип немного иной, нужно перейти в «Настройки» через меню браузера выбрать пункт «Языки» и активировать «Предлагать перевести страницы на других языках».

  • Неверно установлен язык браузера. Иногда основной язык установлен «Английский», но интерфейс веб-обозревателя на русском. Неправильная настройка сказывается на том, что браузер не предлагает перевод с сайта, считая его родным для пользователя. В меню «Настройки» «Дополнительные» разворачиваем пункт «Язык», жмём на три точки возле подходящего варианта и выбираем «Отображать Google Chrome на этом языке».

  • Выбрана опция «Никогда не переводить английский» или другой язык. Если отключить переводчик, его значок пропадает с поисковой строки и воспользоваться стандартным инструментом браузера не получится. Чтобы вернуть переводчик, из меню веб-обозревателя переходим в «Настройки» и в поиск вводим слово «Язык». Развернув одноимённый пункт жмём напротив «Английский» на три точки и нажимаем на «Предлагать перевести страницы на этом языке».

  • Не работает переводчик в Гугл Хром из-за недоступных серверов Google. Это временная ситуация, которая случается редко. Рекомендуем немного подождать, скорее всего скоро работоспособность сервиса восстановится.

Если перестал работать переводчик и ничего не помогает, можем обратиться с проблемой на справочный форум. Правда, он доступен только на английском языке.

Если не переводит некоторые или все сайты?

Что делать, если программа не предлагает сделать перевод сайта или не переводит вообще? Если отсутствует уведомление, то, скорее всего, у вас отключена эту функция. Поставьте все галочки в настройках. Рекомендуется также установить русский как главный язык интерфейса. Если всё в порядке с отметками, просто очистите кэш браузера. Скорее всего, причина именно в мусоре, который приходится хранить браузеру, а значит, работать он начинает медленнее и не все функции выполняет. Проблема должна быть решена.

Чтобы текст сайта предстал перед вами в версии на вашем родном языке, щёлкните правой кнопкой мыши по любому пустому месту страницы. Появится небольшое меню, в котором нужно выбрать пункт «Перевести на русский». Это ручной вариант вызова перевода страницы, если нет предложения.

Если вы включите опцию в настройках и подтвердите предложение о переводе, Google без проблем переведёт вам страницу. Всё это бесплатно. Проблемы могут возникать только из-за выключенной опции или при переполненном кеше обозревателя.

Как отключить автоматический перевод в Гугл Хром

Чтобы убрать автоперевод в Гугл Хром, нужно выполнить абсолютно идентичные действия, как и в случае с его включением, а именно открыть меню переводчика (из поисковой строки) нажать на «Параметры» и кликнуть на «Всегда переводить английский» или другой язык. Флажок с пункта исчезнет и автоперевод перестанет тревожить. Однако, постоянные предложения сменить язык продолжат поступать.

Избавиться от назойливых сообщений от переводчика можем несколькими способами:

Теперь мы умеем выполнять перевод сайтов в Гугл Хром разными способами и при помощи различных сервисов. Осталось подобрать самый подходящий вариант для поставленных задач, и использовать его. Также мы рассмотрели, почему зависает переводчик и как это можем исправить. Если же окно перевода только мешает, предлагаем отключить его.

Автоматический перевод

В браузере существует функция автоматического перевода. При ее включении, пользователю будет предложено перевести страницу, если она отображена не на русском языке. При переходе на такой сайт, появится соответствующее уведомление. Автоматический перевод также использует службы Google.

Как включить или отключить

Включить или отключить функцию автоматического перевода пользователь может на компьютере или смартфоне. Для этого достаточно перейти в настройки. Последовательность действий будет отличаться в зависимости от выбранного устройства.

На компьютере

Для включения или отключения функции автоматического перевода на компьютере, необходимо соблюдать последовательность действий:

  1. Запустить браузер Гугл Хром.
  2. Нажать на значок трех точек, который расположен в правом верхнем углу экрана.
  1. На экране появится список команд, из которого необходимо выбрать «Настройки».
  1. В левой части окна отображен список разделов. Здесь необходимо выбрать «Дополнительные».
  1. Появится список дополнительных параметров, в котором следует нажать на «Языки».
  1. Нажать на строку «Язык» для отображения дополнительных параметров.
  1. Здесь пользователю необходимо обратить внимание на «Предлагать перевод страниц, если их язык отличается от используемого в браузере». От состояния ползунка будет зависеть включена или отключена данная функция.

В том случае, если функция автоматического перевода отключена, пользователь может переводить страницу вручную.

На android

Чтобы включить или отключить функцию автоматического перевода на Андроиде, пользователю следует:

  1. Открыть приложение Гугл Хром на смартфоне.
  2. Нажать на значок трех точек, расположенный в правом верхнем углу экрана.
  1. Перейти в настройки приложения.
  1. Выбрать раздел «Языки» из списка.
  1. Для включения функции автоматического перевода, необходимо перевести ползунок в строке «Предлагать перевести страницы на других языках» в активное состояние. Эта же команда отключает данную функцию.

Необходимо учитывать, что приложение переводит текст на русский язык только в том случае, если он выбран «по умолчанию» или находится первым в списке. В противном случае будет использован другой язык.

На iphone

Для включения или отключить функцию автоматического перевода на Айфоне, необходимо следовать инструкции:

  1. Запустить приложение Гугл Хром на смартфоне.
  2. Нажать на значок трех точек, который расположен в правом нижнем углу экрана.
  1. Выбрать пункт «Настройки».
  1. Перейти к разделу «Языки».
  1. Установить ползунок в строке «Переводить страницы» в соответствующем положении.

После этого пользователю будет предлагаться перевод страницы, если она отображена не на русском языке.

Чтобы текст на сайте был отображен на русском языке, достаточно его перевести с помощью функций браузера. В данной инструкции подробно описано, как переводить страницы в гугл хром с английского на русский на смартфоне или компьютере.

Источник

Как в майнкрафте поменять язык с английского на русский

Здравствуйте уважаемый посетитель сайта! Если вы установили на своем компьютере игру майнкрафт, и она у вас на английском языке, и вы не знаете, как поменять язык интерфейса в майнкрафт, то вам тогда сюда в этой подробной и пошаговой инструкции, вы узнаете, как в майнкрафте поменять язык с английского на русский.

Чтобы поменять язык в майнкрафте, вам нужно выполнить следующую инструкцию на своем компьютере:
1. Запускаем Minecraft на своем ноутбуке или компьютере. После запуска игры в главном меню, в самом низу жмем кнопку «Options».
2. Далее, у вас откроется меню Options — (настройки), в этом меню нажмите на третью кнопку «Language».
3. После всех выполненных действий, у вас откроется меню со списком различных языков.
Прокручиваем скроллинг почти до самого низа, где вы увидите пункт «Русский (Россия)».
4. Нажав на строчку «Русский (Россия)», вам нужно применить выбранный язык, для этого нажимаем на кнопку «Done».
После всех действий игра перезагрузится на русский язык.

Теперь давайте рассмотрим инструкцию более подробно и пошагово.
Итак, приступим к изучению материала…

Видео инструкция — как сделать русский язык в майнкрафте

Как поменять язык в майнкрафте на русский

Чтобы изменить язык в игре майнкрафт, вам нужно выполнить следующую инструкцию на своем персональном компьютере:

1. На рабочем столе запустите ярлык игры майнкрафт. После запуска игры в главном меню нажмите на самую нижнюю кнопку «Options…».

  • Если в игре другой язык, то эта кнопка может назваться по другому — нажимаем самую нижнюю левую кнопку.

2. В следующем шаге откроется меню настроек, в этом меню вам нужно нажать на кнопку «Language».

  • Если в игре у вас другой язык интерфейса — то надпись на кнопке может быть другая, в этом случае нажимаем на третью кнопку сверху с левой стороны.

3. После всех действий, в игре откроется меню по смене языка. В этом меню будет представлено множество различных языковых пакетов.
Нам нужно прокручивая колесиком вниз почти в самый низ странички, где вы увидите строчку «Русский (Россия)».

3.1 Чтобы активировать русский язык, вам нужно навести курсор мыши на пункт «Русский (Россия)», и один раз нажать левую кнопку мыши.
После всех действий применяем языковой пакет к игре нажав на кнопку «Done».

  • Если в игре у вас не английский язык стоял, то кнопка «Done» может отличаться, поэтому жмем на нижнюю правую кнопку.

4. После всех выполненных действий, майнкрафт автоматически применит русский язык.
После того, как язык в игре изменится нажимаем на кнопку «Готово».

Вот и все…
Теперь вы знаете, как поменять язык в майнкрафте.
На этом я буду заканчивать инструкцию, всем пока приятной вам игры! До новых встреч на сайте computerhom.ru.

5+ лучших офлайн-переводчиков для пользователей ПК с Windows

Virtaal — это многофункциональное программное обеспечение для автономного многоформатного перевода, которое позволяет вам сосредоточиться на переводе в незагроможденном пользовательском интерфейсе. Это достигается за счет того, что вы можете сосредоточиться исключительно на переводе, не мешая ничему другому.

Это достигается путем отображения только того, что вам нужно для текущего перевода, чтобы все остальное оставалось скрытым, чтобы не отвлекать вас. Включив плагины, вы можете получать предложения по памяти переводов от Google Translate и других инструментов.

Virtaal также поставляется с различными режимами, которые позволяют пользователям изменять свою стратегию редактирования, а также осуществлять поиск в переводах.

Получить Virtaal


Соедините вашего переводчика с отличным словарем. Вот лучшие словарные расширения браузера, которые вы можете использовать сегодня.


Вывод

Прежде чем сравнивать лучшее программное обеспечение для автономного перевода, сначала определите, поддерживает ли программа язык, который вы хотите перевести. Хорошее программное обеспечение для перевода должно предлагать многоязычные пакеты, которые содержат много языков в одной программе.

Если у вас есть широкий спектр документов, которые необходимо перевести, также важно рассмотреть возможность использования переводчика, который может управлять большим выбором форматов файлов.

Как вы, наверное, знаете, в Интернете есть сотни переводчиков, но только немногие могут работать в автономном режиме . Некоторые, такие как Google Translate и Power Translator, очень хороши в переводе и поддерживают несколько языков, но не работают в автономном режиме .

Возможно, вы захотите рассмотреть программы, которые полностью веб-основе, если вы хотите более продвинутые функции. Надеюсь, эта статья была полезна. Не стесняйтесь комментировать и делиться внизу.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ:

Примечание редактора . Эта публикация была первоначально опубликована в октябре 2016 года и с тех пор была обновлена ​​и обновлена ​​для обеспечения свежести, точности и полноты. Мы хотим быть уверены, что в нашем списке есть лучшие продукты, которые будут соответствовать вашим потребностям.

Как в хроме перевести страницу

Перевод веб-страниц и изменение языковых настроек Chrome

Вы можете переводить веб-страницы прямо в браузере, а также менять язык интерфейса Chrome.

Если вы открыли страницу на незнакомом языке, воспользуйтесь функцией перевода:

  1. Запустите Chrome на компьютере.
  2. Откройте страницу на иностранном языке.
  3. В верхней части страницы нажмите Перевести.
  4. Chrome не сохраняет переведенные страницы, поэтому это действие нужно повторять каждый раз.

Не удалось перевести страницу? Обновите ее. Если это не поможет, нажмите правую кнопку мыши в любой части страницы и выберите Перевести на [язык].

Chrome по умолчанию предлагает переводить страницы на незнакомом языке.

Выполните следующие действия:

  1. Запустите Chrome на компьютере.
  2. В правом верхнем углу нажмите «Ещё» Настройки.
  3. Внизу экрана выберите Дополнительные.
  4. В разделе «Языки» нажмите Язык.
  5. Включите или отключите параметр «Предлагать перевод страниц, если их язык отличается от используемого в браузере».

Выполните следующие действия:

  1. Запустите Chrome на компьютере.
  2. В правом верхнем углу нажмите «Ещё» Настройки.
  3. Внизу экрана выберите Дополнительные.
  4. В разделе «Языки» нажмите Язык.
  5. Нажмите на значок «Ещё» рядом с названием языка.
    • Если нужного языка нет в списке, нажмите Добавить языки.
  6. Включите или отключите параметр Предлагать перевести страницы на этом языке.

Как изменить язык интерфейса Chrome (только для Windows и Chromebook)

Вы можете настроить Chrome таким образом, чтобы все меню и настройки отображались на нужном вам языке. Эта функция доступна только на Chromebook и компьютерах с Windows.

Mac или Linux. Chrome будет автоматически работать на языке, который используется в данной системе по умолчанию.

  1. Запустите Chrome на компьютере.
  2. В правом верхнем углу нажмите «Ещё» Настройки.
  3. Внизу экрана выберите Дополнительные.
  4. В разделе «Языки» нажмите Язык.
  5. Нажмите на значок «Ещё» рядом с названием языка.
    • Если нужного языка нет в списке, нажмите Добавить языки.
  6. Установите флажок Отображать Google Chrome на этом языке или Отображать Chrome OS на этом языке.
    • Эта функция доступна только на Chromebook и компьютерах с Windows.
  7. Перезапустите Chrome, чтобы применить изменения.

Если вам нужно написать что-то на языке, который не поддерживается вашим компьютером, воспользуйтесь расширением Способы ввода текста.

Чтобы вводить текст на восточноазиатских и других языках со сложным письмом, пользователям Windows, возможно, потребуется установить шрифты на компьютер.

Перевод иноязычных страниц на русский язык в Google Chrome

Компания Google реализовала в своем браузере Chrome полезную функцию, которая позволяет перевести любой текст на сайте в режиме реального времени. Программа автоматически найдет все иностранные слова, переведет их на русский и заменит на месте. При этом шрифт, цвет и расположение текста будут сохранены. Данная возможность будет очень полезный пользователям, часто работающим с англоязычными ресурсами. В статье представлено руководство, как перевести Интернет страницу с помощью сервиса в Гугл Хром.

В первую очередь вам потребуется указать свой родной язык, если он не был установлен автоматически, и включить данную функцию:

  1. Запустите Хром.
  2. В правой части поисковой строки обозревателя нажмите на значок в виде трех серых штрихов, чтобы вызвать панель управления Гугл.
  3. В списке выберите пункт «Настройки».
  4. Пролистайте страницу до конца и зайдите в раздел «Показать дополнительные».
  5. Найдите категорию «Язык» и зайдите в «Изменить».
  6. В списке выберите русский и нажмите на кнопку «Отображать Google Chrome на данном языке».
  7. Теперь выберите английский и установите галку в пункте «Предлагать перевод страниц».
  8. Если вам необходим перевод с других языков, кликните на «Добавить» и выберите нужный пункт в списке.
  9. Нажмите «Готово» и перезапустите обозреватель.

Теперь можно попробовать использовать сервис:

  1. Откройте какую-нибудь страничку с текстом на английском.
  2. В правом углу под поисковой строкой должно всплыть окошко, предлагающее перевести информацию. Согласитесь – и все англоязычные слова будут заменены на русские.
  3. Если окошко не отобразилось – вы всегда можете запустить процесс вручную. Для этого нажмите ПКМ в любом свободном месте браузера, чтобы вызвать ниспадающее контекстное меню.
  4. В списке возможных действий выберите пункт «Перевести на русский».

Если стандартный интерфейс вам не по душе, вы можете подключить специальное расширение для перевода. Процесс подключения стандартный для всех плагинов. Зайдите на Google Store и в поле поиска введите название «LinguaLeo». Кликните по кнопке «Установить» и подождите некоторое время.

Данное расширение способно переводить непонятные англоязычные слова. Дважды кликните по нужному слову – и приложения предоставит вам перечень всех возможных вариантов перевода.

Включаем автоматический перевод страниц в гугл хром.

Порой, в желании найти в интернете полезную и актуальную информацию по какому-либо вопросу, мы сталкиваемся с зарубежными сайтами, и если учесть то, что многие из нас не владеют иностранными языками, то становиться проблематично, понять о чем говорится на этих сайтах.

В таких случаях можно скачать и установить одно из специальных расширений для перевода страниц, (о том что делать при возникновении проблемы с установкой расширения вы узнаете по ссылке.

Однако нам с вами будет необязательно что либо скачивать, так как плагин для перевода страниц в гугл хрома под названием google translate, уже будет встроен во все версии браузера.
В сегодняшней статье я расскажу как с помощью этого плагина включить автоматический перевод страниц в гугл хром, чтобы при открывании иностраноязычных сайтов он тут же переводил текст на нужный нам язык.

Чтобы включить автоперевод, откройте меню браузера, перейдите в настройки, далее на открывшейся странице в самом низу выберите пункт «показать дополнительные настройки».
Затем найдите раздел «Языки» и отметьте пункт «предлагать перевод страниц …».

После чего автоматический перевод будет успешно включен. И с этого момента, каждый раз, при открытии страницы, язык содержимого которой будет отличаться от используемого по умолчанию в браузере гугл хром, функция автоматического перевода страниц, в правом верхнем углу будет выдавать уведомление о том, что плагин google translate производит перевод страницы, и когда он будет произведен выведет вот такое окно:

Однако если вам нужно осуществить смену языка, таким же образом, как это делается на обычной клавиатуре, то тогда нажав по ссылке «параметры» и раскрыв меню напротив пункта «перевести на», вы сможете сделать выбор, из более чем 80-ти языков мира, включая такие как: Арабский, Китайский и Японский.

После того как определитесь с языком, нажмите кнопку «Готово», и теперь плагин google translate каждый раз будет переводить текст именно, на выбранный вами язык.

подскажите, как починить хром, если не работает встроенная функция перевода страниц?

попробуйте перевести страницу вручную, для этого скачайте плагин google translate, магазине хрома.

Сталкивался ли ты с тем, что нужная информация в интернете существует только на том наречии, каким ты, к сожалению, не владеешь? Как в Гугл Хром перевести страницу на русский язык – инструкция как раз для таких случаев.

Чтобы перевести конкретную страницу с английского (будем использовать его для примера) на русский в Google Chrome, сделай следующее:

  • Открой браузер
  • Открой страничку на английском
  • Нажми «translation» в правой верхней части экрана
  • Если нужный пункт не появился – обнови страничку
  • Не получилось? Просто щелкни правой кнопкой мыши в любой части экрана и выбери действие

Браузер не сохраняет переведенные странички, поэтому для того, чтобы перевести сайт на английский в Гугл Хром, действие нужно повторять каждый раз

Как включить в Гугл Хром автоперевод страницы? Ты можешь сделать это для всех языков или для одного конкретного.

Чтобы сделать автоматический перевод страницы на русский в Google Chrome в этой ситуации:

  • Открываем последовательно «Настройки» (три точки в правой верхней части экрана) – «Дополнительные» — «Языки»
  • Активируй параметр «Предлагать перевод, если и язык отличается от используемого в браузере»
  • Теперь любая страничка будет переведена автоматически
  • Отключить параметр можно в этом же разделе

Вот как в Гугл Хром настроить автоматический перевод страницы (например, на английском):

  • Открой по порядку «Настройки» — «Дополнительные» — «Языки»
  • Нажми три точки в последнем разделе и выбери «Английский»
  • Активируй параметр «Предлагать перевести вкладки на этом языке»
  • Отключение функции – в этом же разделе

Кроме встроенной функции вы можете воспользоваться расширениями для Гугл Хром. Вот несколько самых популярных:

На видео вы можете посмотреть, как работает расширение от Гугл:

Такие расширения обладают множеством полезных функций. Ты можешь изменить конкретное слово или фразу на сайте, а также подобрать синоним, послушать произношение или посмотреть картинку-ассоциацию.

Если ты изучаешь иностранную речь, удобнее это делать, безусловно, с помощью одного из расширений.

Если тебе часто приходится переводить тексты в интернете, то скачать браузер Гугл Хром было очень мудрым решением.

На сегодняшний день узнавать нужную информацию на иностранном – не проблема. Это замечательная возможность и для тех, кто работает и просто общается с людьми из других стран, и для тех, кто просто желает расширить свой кругозор.

Мне почему-то Хром не предлагает перевод страницы, а у всех на работе такая функция есть.. Почему, что за настройки у меня сбились?

Попробуй настроить автоматический перевод. Открой настройки браузера, а дальше «Дополнительно» и «Языки». Здесь можно выбрать, как вы хотите получать перевод – со всех языков или только с одного определенного.

Привет! Что делать, если Гугл Хром не удалось перевести страницу?

Насколько я знаю, можно просто щелкнуть по тексту правой кнопкой мыши и вам предложат перевести его и выбрать язык

Всем привет! А как отключить автоперевод в Google Chrome? МНЕ ЭТА ФУНКЦИЯ НЕ НУЖНА, ТОЛЬКО МЕШАЕТ!

Открой настройки, потом «Дополнительные», «Языки», и отключи функцию «Предлагать перевод, если и язык отличается от используемого в браузере»

Добрый день! Подскажите, как настроить перевод выделенного текста в Google Chrome?

Я бы посоветовал использовать дополнительные расширения, у втроенного переводчика такой функции нет, насколько я знаю

Если вам доводилось когда-либо переводить текст с помощью онлайн-переводчика, то вы наверняка обращались к помощи сервиса Google Переводчик. Если же вы еще и являетесь пользователем браузера Google Chrome, то самый популярный переводчик в мире уже доступен вам в вашем веб-обозревателе. О том, как активировать переводчик Google Chrome, и пойдет речь в статье.

Для начала нам потребуется перейти на иностранный ресурс, страницу которого и требуется перевести.

Как правило, при переходе на иностранный веб-сайт браузер автоматически предлагает перевести страницу (с чем необходимо согласиться), но если этого не произошло, вы сможете вызвать переводчик в браузере самостоятельно. Для этого щелкните на веб-странице по любой свободной области от картинок правой кнопкой мыши и в отобразившемся контекстном меню выберите пункт «Перевести на русский».

Спустя мгновение текст страницы будет переведен на русский язык.

Если переводчик перевел предложение не совсем понятно, наведите на него курсор мыши, после чего система автоматически отобразит оригинал предложения.

Вернуть оригинальный текст страницы очень просто: для этого достаточно лишь обновить страницу нажатием кнопки, расположившейся в левом верхнем углу экрана, или же горячей клавиши на клавиатуре F5.

Google Chrome – это один из наиболее функциональных и удобных браузеров, существующих ныне. Согласитесь, встроенная функция перевода веб-страниц лишнее тому доказательство.

Отблагодарите автора, поделитесь статьей в социальных сетях.

Имеется в браузере Google Chrome переводчик который с лёгкостью переводит на тот язык на котором отображается интерфейс браузера. При открытии страницы на другом языке у вас появится сообщение в котором вам предложит Chrome перевести данную страницу.

Как переводить страницы в хроме

Если вам нужно постоянно делать в Google Chrome перевод то чтобы вам постоянно не нажимать на кнопку Перевести нужно нажать Параметры. В параметрах нужно установить галочку у пункта Всегда переводить и нажать кнопку Готово.

Гугл хром перевести на русский может автоматически

После этого перевод страницы в хроме будет производится автоматически. Также чтобы перевести страницу можно навести курсор в любое пустое место на странице и нажав правую кнопку выбрать пункт Перевести на русский.
Если вдруг гугл хром не переводит страницы на русский то скорей всего у вас отключена данная функция. Чтобы снова запустить переводчик хром нужно открыть настройки браузера.

Если в Chrome перестал работать переводчик то нужно его включить в настройках

Для этого нажимаете на три точки которые расположены в правом верхнем углу браузера и в открывшемся меню выбираете пункт Настройки. В этих настройках в самом низу нажимаете на Показать дополнительные настройки.

Включить переводчик гугл хром

В этих дополнительных настройках находите абзац под названием Языки и ставите галочку у пункта Предлагать перевод страниц, если их язык отличается от используемого в браузере.
Если вам нужно будет изменить язык интерфейса браузера, включить или отключить проверку правописания то нужно будет нажать на кнопку с надписью Изменить языковые настройки.

Как настроить хром перевод

В открывшемся окне можно выбрать любой язык и для запуска его нужно нажать на кнопку Отображать Google Chrome на этом языке. Чтобы переводить на этот выбранный вами язык нужно поставить галочку у пункта Предлагать перевести страницы на этом языке. Также чтобы отображались орфографические ошибки нужно поставить галочку у пункта Использовать этот язык для проверки правописания.

Благодаря переводчику Гугл Хром у пользователей появилась возможность посещать сайты, в которых информация изложена на иностранном языке. Качество машинной интерпретации в этом браузере одно из лучших. Как включить переводчик и спокойно пользоваться английским контентом?

Опция встроенного переводчика работает онлайн при условии, что она включена в настройках.

1.В меню обозревателя (иконка с тремя точками) выбрать «Настройки».

2.Прокрутить вниз и кликнуть по подчёркнутой фразе «Показать дополнительные настройки».

3.В разделе «Языки» поставьте галочку рядом с «Предлагать перевод страниц…».

4.Убедитесь, что стоит нужный язык интерфейса. Для этого нажмите на «Изменить языковые настройки». Здесь же можно включить проверку правописания для Гугл Хром.

5.Кликните по фразе «Управление языками». Откроется окно, в котором нужно указать языки, с которых нужно переводить: поставить галочку слева от «Предлагать перевести страницы на этом языке».

При всех стоящих в настройках галочках открытие страницы на иностранном языке сопровождается вопросом: «Перевести эту страницу?».

Если вы часто посещаете иностранные ресурсы, скорее всего, вам надоедает постоянно кликать по кнопке «Перевести». В данном случае выход из ситуации простой – включить автоматический перевод страниц.

1.В очередном уведомлении щёлкнуть по строке «Параметры».

2.Отметить фразу «Всегда переводить» и кликнуть по «Готово». Теперь автоперевод у вас настроен для всех страниц.

В Гугл Хром есть также полезное расширение, связанное с переводом страниц. Отличие от уже встроенной опции, о которой говорилось выше, в том, что переводится не вся страница, а только выделенный фрагмент.

1.Перейти в интернет-магазин приложений в Google Chrome. Ввести в поиск название «Google Переводчик».

2.Кликнуть по «Установить» и подтвердить добавление.

1.Чтобы настроить расширение, кликните по значку и выберите «Параметры» в контекстном меню.

2.В новом окне определитесь с основным языком. Далее стоит отметить один из пунктов кружочком. Поставьте галочку рядом с «Отображать значок даже в текстах на моём языке», чтобы в дальнейшем рядом с выделенным текстом появлялась иконка. При наведении курсора на неё будет появляться окошко с переводом фразы.

3.Нажать на «Сохранить».

4.Проверьте работу функции. Перейдите на англоязычный сайт. Выделите какой-то фрагмент текста и нажмите на значок – в маленьком окошке появится перевод фразы.

Что делать, если программа не предлагает сделать перевод сайта или не переводит вообще? Если отсутствует уведомление, то, скорее всего, у вас отключена эту функция. Поставьте все галочки в настройках. Рекомендуется также установить русский как главный язык интерфейса. Если всё в порядке с отметками, просто очистите кэш браузера. Скорее всего, причина именно в мусоре, который приходится хранить браузеру, а значит, работать он начинает медленнее и не все функции выполняет. Проблема должна быть решена.

Чтобы текст сайта предстал перед вами в версии на вашем родном языке, щёлкните правой кнопкой мыши по любому пустому месту страницы. Появится небольшое меню, в котором нужно выбрать пункт «Перевести на русский». Это ручной вариант вызова перевода страницы, если нет предложения.

Если вы включите опцию в настройках и подтвердите предложение о переводе, Google без проблем переведёт вам страницу. Всё это бесплатно. Проблемы могут возникать только из-за выключенной опции или при переполненном кеше обозревателя.

Путешествуя по бескрайним просторам интернет сети, вы могли попадать на определенные веб-ресурсы, которые целиком и полностью созданы на иностранном языке, при этом встроенной кнопки переключения языка доступный на данном сайте нет. Что же делать, как переводить страницу в Гугл Хром в таком случаи?

Для того чтобы научиться воспринимать информацию зарубежных онлайн-сервисов не обязательно быть полиглотом, о том, как это сделать, вы узнаете из этой статьи.

У веб-поисковика Google Chrome есть встроенная функция перевода страниц. Пользователь, попадая на иноязычный портал, не испытывает дискомфорт, так как Google сам определяет исходную информацию и переводит текстовую часть на тот язык, который указан в настройках браузера. При этом появляется вот такой значок.

Нажав на который, вы можете либо выбрать пункт «Показать оригинал», либо «Параметры».

Выбрав пункт «Параметры», можно самостоятельно определить язык страницы и выбрать приемлемый для перевода текста. После того как вы это сделаете, нажмите кнопочку «Готово» и веб-сервис обновиться, учитывая новые настройки.

Если обозреватель Chrome не перевел автоматически текст, то нажмите в любом месте окна правой кнопкой мышки и кликните по функции «Перевести на русский», после этого страница обновиться и русифицируется.

Отсутствие автоматического перевода, скорее всего, связанно с отключением этой функции в настройках браузера. Для того чтобы её активировать вам необходимо:

  • Открыть «Настройка и управление Google Chrome»;
  • Выбрать настройки;
  • Открывшееся окошко пролистать до конца и кликнуть по опции «Дополнительные»;
  • Найдя блок «Языки», стрелочкой на первой строчке развернуть подпункты;
  • Переключить кнопку «ВКЛ/ВЫКЛ», находящийся справа от подпункта «Предлагать перевод страниц, если их язык отличается от используемого в браузере».

Здесь же можно сменить предпочтения по искомым ресурсам во всемирной паутине. Приоритетность – сверху вниз.

Как в Гугл Хром перевести страницу на русский язык?

Как в Гугл Хром перевести страницу на русский язык?

Вот здесь на официальном сайте Гугл Хром есть все указания как это организовать.

Как включить или отключить переводчик:

Нужно открыть меню браузера Chrome на самой панели инструментов.

И там следует выбрать-Настройки.

Затем следует нажать на вкладку-показать вам дополнительные настройки.

И в самом разделе под названием -Языки,нужно либо установить,либо снять флажок

А самый легкий вариант,это кликнуть вашей мышкой на тот текст,который вы хотели бы перевести на русский язык,в любом месте страницы браузера. Выйдет контекстное меню,в котором нужно выбрать — перевод на русский.Выбирайте тот метод,который будет для вас удобнее.

Вобще, при заходе на страницу с иным нежели у вас языком гугл сам спрашивает, стоит переводить страницу или нет. Но перевод так же можно настроить и по умолчанию, заходим в настройки, там выбираем дополнительные настройки, затем настройка языков и способов вода и уже в этом меню ставим, на каком языке у вас будут отображаться страницы.

Как в Гугл Хром перевести страницу на русский язык этим вопросом задаются многие. Есть самый наипростейший способ это сделать. Нужно навести курсор мышки на то место, которое хотите перевести и в появившемся окне выбираете пункт quot;перевести на русскийquot;. Проще уже некуда.

Для того, чтобы перевести Гугл хром на русский язык нужно найти в верхем правом углу экрана три горизонтальные черточки, щелкнуть по нним, найти раздел настройки, дополнительные настройки, найти язык и сменить его на русский. Вот и все.

Когда на странице браузера Гугл Хром открывается текст с неизвестным вам языком, нужно найти значок переводчика в адресной строке. Если вы хотите перевести его, нужно нажать на кнопку quot;Перевестиquot; в окне под адресной строкой.

В таком случае два варианта развития событий. Первый: вы заходите на сайт, гугл хром распознат его как сайт на иностранном языке и вверху появляется всплывающее окно, предлагающее перевести сайт на русский язык. Вариант второй: гугл не распознат страницу или не весь текст на странице у вас на иностранном языке, в таком случае вы кликаете правой кнопкой мыши и из предложенных действий выбираете quot;перевести страницуquot;.

Для того, что бы страницы отображались на русском языке в Гугл Хроме надо найти в верхнем правом углу браузера три коротенькие горизонтальные черточки и щелкнуть по ним левой кнопкой мышки. Найти в меню раздел quot;Настройкиquot; и опять щелкнуть по ним. Откроется меню Настроек. Внизу этого меню находите раздел quot;Дополнительные настройкиquot;. Открываете их. Находите языки. Производите настройки языков и способы их ввода, на которых должны отображаться страницы. Ничего сложного в настройках нет. И вс. Страницы будут отображаться на желаемом вам языке. Если допустим, страница не отображается на нужном языке (такое бывает, но довольно редко), то щелкаем правой кнопкой мышки на свободном месте страницы. Откроется меню, где вы выберете раздел quot;Перевести на русский языкquot;. Такова несложная процедура настроек.

Можно просто навести мышку на любое место открытого окнф, правой кнопкой мыши открыть контекстное меню, выбрать quot;перевести на русскийquot;

Кликаете правой кнопкой мыши в контекстном меню выбираете пункт — Перевести на русский, все.

В браузере Гугл Хром уже имеется функция перевода страниц с одного языка на другой. Нужно всего лишь сделать соответствующие настройки.

  • А значит заходим в Настройки и управление Google Chrome (значок находится в верхнем правом углу экрана).
  • Потом выбираете quot;Настройкиquot;, находите quot;Показать дополнительные настройкиquot; (находится в самом низу), нажимаете.
  • Потом увидите раздел quot;Языкиquot; и ставите флажок рядом с надписью quot;Предлагать перевод страниц. quot;.
  • Нажимаете на кнопку quot;Настройка языков и способов вводаquot;. А далее выбираете основной язык.

Вот как это выглядит.

После этого при заходе на иностранный сайт вам Гугл Хром автоматически переведет всю страницу сайта с иностранного языка на русский, а вверху будет высвечена соответствующая надпись.

Для перевода достаточно щелкнуть правую кнопку мыши и выберать пункт quot;перевести на русскийquot;.

А если установить это по умолчанию, то зайдите- Настройки — расширенные — поставте quot;галочкуquot; в строке: quot;Предлагать перевод страницquot;.

Допустим вы зашли на англоязычный ресурс, где уйма полезной информации, но плохо владеете английским языком. Тогда вы задаетесь вопросом, как включить перевод страницы в Гугл Хром? Все просто, когда вы посещаете сайт, контент которого не на вашем родном языке, Chrome предлагает перевести его. Нужно согласиться и сразу произойдет автоматический перевод текста.

Если что-то не понятно, кривой перевод, нужно выделить проблемное предложение и автоматически отобразится его оригинальная версия.

А что делать, если кнопка «Перевести» не появилась, как тогда включить переводчик в Google Chrome? Необходимо в произвольной области веб-страницы кликнуть ПКМ и нажать на пункт «Перевести на русский».

Как настроить автоматический перевод в Гугл Хром? Легко:

1. Запустите Гугл Хром.

2. Откройте меню Chrome.

3. Там перейдите в раздел «Настройки».

4. На открывшейся странице опуститесь колесиком мыши вниз и кликните по надписи: «Дополнительные».

5. Раскроются дополнительные параметры, где следует пролистать вниз до раздела «Языки».

6. Открываем блок «Языки», активируем опцию «Предлагать перевод страниц, если их язык отличается от используемого в браузере», если она отключена.

Надеемся вы хорошо изучили наш материал и без проблем сможете использовать переводчик в браузере Google Chrome, чтобы перевести страницу. Это очень полезная опция, особенно, если вы часто серфите сайты в Буржунете (зарубежный интернет).

Screen Translator — экранный переводчик программ [ОБЗОР]

Хочу познакомить Вас сегодня с просто потрясающей, практичной, удобной, полезной и бесплатной компьютерной программой под названием Screen Translator.

Вспомните, сколько раз отказывались от использования какой-нибудь интересной и полезной программы, утилиты или оптимизатора с чистилкой, только из-за того, что её интерфейс не поддерживал Ваш язык и она была непонятна?

Теперь забудьте про эту проблему — отныне будут понятны и доступны абсолютно любые компьютерные программы, хоть с китайским интерфейсом, хоть с вьетнамским.

Screen Translator раздвигает границы

Данный замечательный экранный переводчик программ работает по принципу сканирования и оптического распознавания любого текста в рабочих окнах, вкладках, на кнопках… абсолютно везде, на экране Вашего любимого монитора.

Ещё одним великолепным моментом является возможность применения программы даже в офлайн режиме, без подключения сети Интернет.

Установка экранного переводчика в компьютер

После скачивания нужной версии переводчика кликаем на инсталлятор и начинаем его установку в компьютер…

Из языковых пакетов выбрал русский, английский и китайский язык — это самые распространённые «программные» языки на данный момент. Их подгрузка и установка заняла около пяти минут.

Под конец установки программы-переводчика предложат разместить ярлык на рабочем столе и добавить её в автозагрузку операционной системы…

Ещё можно сразу запустить утилиту и обновить/установить библиотеки Visual C++…

Читайте также на сайте:

Настройка Screen Translator

Честно говоря, сам ничего не менял в настройках этого экранного переводчика и Вам не советую.

Но если очень «чешется» — можете кликнуть правой кнопкой компьютерной мышки по значку автоматического переводчика программ в трее и перейти в пункт «Настройки»…

(Прошу прощенья за прозрачность в контекстном меню — что-то где-то опять перехимичил в системе 🙂 )

Самое главное — надо запомнить клавиатурную комбинацию горячих клавиш «Ctrl+Alt+Z». Именно она понадобится при каждом захвате иностранных слов или целых предложений. Сменить на свою её можно в первой вкладке настроек программы.

Самостоятельный перевод программ на компьютере

Переходим к самому вкусному, к тому, ради чего тут сегодня собрались — переводим интерфейс любой компьютерной программы.

Взял для примера один очень хороший оптимизатор Windows, который существует исключительно в англоязычной сущности (русификаторов в сети Интернет не встречал на него). Кстати, скоро его опишу на сайте — не переключайтесь.

Запускаю иностранный оптимизатор и наш волшебный экранный переводчик программ, нажимаю последовательно «горячие клавиши» Ctrl+Alt+Z и появившемся крестиком обвожу непонятную мне фразу в интерфейсе подопытной программы (выделяю её)…

Отпускаю «бедные» клавиши и через пару секунд ожидания — получаю вменяемый и понятный перевод буржуйского пункта меню…

Таким же простым способом можно переводить кнопки…

…пункты меню…

…вкладки в окнах…

…и вообще, что угодно.

Испытал программу-переводчик в нескольких утилитах и оптимизаторах — результат везде превосходный.

Самое удивительное, что перевод выдаёт не «тупой» машинный, а вменяемый и «человеческий». Видимо сказывается групповая работа нескольких языковых движков и их постоянная эволюция.

Кстати, данная программа великолепно работает и в компьютерных играх, как говорят в сети Интернет (сам не игрок и не проверял эту информацию).

Обратите внимание! Переводимая программа не должна работать в полноэкранном режиме!

Скачать Screen Translator

 Предназначение: Бесплатная программа для перевода интерфейса компьютерных программ
 Название программы: Screen Translator
 Производитель (автор): GRES
 Статус: Бесплатно
 Категория: Переводчики
 Размер инсталлятора (архива): 92.5 Мб (оффлайн-версия)
 Поддержка ОС: Windows XP,7,8,10
 Язык интерфейса: Английский, Русский…
 Безопасность: Вирусов нет
 Похожие программы:
 Ссылка на инсталлятор/сайт: Скачать/Перейти

На официальном сайте производителей программы для перевода программ найдёте, кроме полной авторской инструкции, ссылки на скачивание офлайн версии, а также онлайновой (которой требуется подключение к сети Интернет)…

Размер установленной в операционную систему программы будет зависеть от количества выбранных языковых пакетов.

И напоследок — контрольный в голову…

ПОЛЕЗНОЕ ВИДЕО

Фоновая музыкальная заставка при установке программы в ролике выше очень улыбнула.

Такой экранный переводчик программ. До новых полезных компьютерных программ и андроид-приложений.

3.8/5 — (16 голосов)

Уверенный пользователь трех домашних ПК с многолетним опытом, «компьютерщик» для всех родственников, соседей и знакомых, в течении 11-ти лет автор более тысячи обзоров интересных и полезных программ для компьютера на собственном софтовом блоге OptimaKomp.RU

Я только обозреваю программы!

Любые претензии — к их производителям!

Все комментарии проходят модерацию

Как поменять язык ВКонтакте на компьютере и в телефоне: инструкция

Привет, друзья!

Изучая особенности и секретные функции ВКонтакте, я однажды экспериментировала и с текстом на странице. Очень забавные варианты нашла, например, написание слов в советском или дореволюционном стиле.

Но некоторым людям не до веселья, у них есть необходимость сменить интерфейс социальной сети. Это актуально, например, при переезде в другую страну, использовании VPN и зеркал, сбое в работе программы, покупке или перепрошивке телефона. Сегодня я расскажу, как поменять язык в ВК.

Если вы желаете вернуть начальные установки, хотите разнообразия или стремитесь освоить иностранный язык, воспользуйтесь этой простой инструкцией.

Общие настройки в профиле

Зайдите на свою страничку во ВКонтакте. В правом углу вверху нажмите на стрелочку рядом со своей уменьшенной фотографией. В выпавшем списке выберите «Настройки».

Во вкладке «Общие» почти в самом низу находится интересующий нас пункт, в нем отображается текущее состояние.

Чтобы перевести текст, нажмите «Изменить» и в выпавшем окне выберите нужный вариант. Мне ВК предлагает:

  • english,
  • русский,
  • українська,
  • қазақша,
  • дореволюцiонный β.

Если необходимое значение не обнаружено, откройте расширенный перечень, он «прячется» под надписью «Other languages».

Думаю, здесь вы найдете то, что нужно. Я для примера выберу английский и покажу, как выглядит теперь мой профиль.

Быстрый способ

Еще быстрее и проще можно отыскать необходимые установки, спустившись под меню в левой части окна. Там есть такие надписи серым цветом: «Блог», «Разработчикам», «Реклама», «Еще». Вот это последнее слово нам и нужно, наводим на него курсор и выбираем интересующий нас подраздел.

Появится такое же окно, как показано ниже. Изменение автоматически вступит в силу.

Если на вашей странице весь текст написан так, что вы ничего не понимаете, не волнуйтесь, делайте все точно так же и вы сможете поменять внешний вид социальной сети.

При входе в учетную запись

Если вы открываете стартовую страницу ВК, чтобы залогиниться, но вас встречают непонятные слова, спуститесь и смените установки. Если нужно, воспользуйтесь кнопкой в правом углу.

Выберите подходящее название.

На мобильном устройстве

Изменить язык в приложении VK нельзя, такая функция отсутствует и в устройствах на Андроиде, и в Айфонах. Поэтому придется сменить настройки в самом устройстве. Тогда они автоматически применятся к программе.

Второй способ для телефонов – перейти в мобильную версию сайта. Авторизуемся в системе и нажимаем на три полоски в левом верхнем углу экрана.

Заходим в настройки, которые находятся внизу. Дальше идем в раздел «Учетная запись».

Здесь находим нужный нам пункт.

Открываем список и выбираем подходящий нам вариант.

Заключение

Вот мы и разобрались, как сменить язык в ВК на компьютере и в телефоне. Сделать это легко, если понимаешь, что написано на странице. Но даже если вы видите совершенно незнакомые слова, просто следуйте инструкции и нажимайте на соответствующие пункты. Чтобы поменять текст в интерфейсе мобильного приложения VK, нужно изменить настройки телефона.

Удачи, друзья! Напишите в комментариях, помогла ли вам эта статья, получилось ли вернуть привычный вид профиля в ВК.

До новых встреч в блоге iklife.ru.

SayHi Translate в App Store

SayHi Translate на 100% БЕСПЛАТНО, без рекламы или дополнительных функций

Мгновенно говорите на другом языке бесплатно с SayHi Translate на iOS! Разговаривайте на двух языках и мгновенно слышите, как переводят ваш голос.

Рекомендуемое приложение: NBC Today Show, Lifehacker, Gizmodo, TUAW, TechCrunch

«SayHi — САМЫЙ переводчик в вашем кармане».

******************************************

+ с SayHi Translate для iOS, вы можете переводить на следующие языки и со следующих языков:

африкаанс, арабский, бенгали, боснийский, болгарский, китайский (кантонский — традиционный), китайский (мандаринский диалект), каталонский, хорватский, чешский, датский, голландский, английский , Эстонский, фиджанский, филиппинский, финский, французский, немецкий, греческий, гаитянский креольский, иврит, хинди, хмонг-дау, венгерский, индонезийский, итальянский, японский, корейский, латышский, литовский, малагасийский, малайский, мальтийский, норвежский, персидский, польский , Португальский, румынский, русский, сербский, словацкий, словенский, самоанский, испанский, суахили, шведский, тамильский, тайский, тонгонский, турецкий, украинский, урду, вьетнамский, валлийский

+ Поддерживаются следующие языки:

Арабский: Алжир, Бахрейн, Египет, Ирак, Иордания, Кувейт, Ливия, Марокко, Оман, Палестина, Катар, Саудовская Аравия, Тунис, ОАЭ, Йемен
Английский: Австралия, Канада, Индия, Новая Зеландия, Южная Африка, Великобритания, США
Французский : Канада, Франция
Итальянский: Италия, Швейцария
Мандаринский: Китай (упрощенный китайский), Тайвань (традиционный китайский)
Португальский: Бразилия, Португалия
Испанский: Аргентина, Боливия, Колумбия, Коста-Рика, Доминиканская Республика, Сальвадор, Гватемала, Гондурас, Мексика, Никарагуа, Панама, Парагвай, Перу, Пуэрто-Рико, Испания, Уругвай, США, Венесуэла

+ Современный вид:
SayHi Translate имеет простой современный вид.

+ Новая навигация:
Нажмите кнопку меню, чтобы получить доступ к настройкам и другим параметрам.

+ Языки у вас под рукой:
Быстро меняйте язык, выбирайте мужской или женский голос (если доступно) и ускоряйте или замедляйте скорость речи

+ Удерживайте для ввода:
Удерживайте кнопку микрофона, чтобы быстро вызвать клавиатура.

+ Копировать и поделиться:
Нажмите и удерживайте перевод, чтобы легко скопировать или поделиться своими разговорами по электронной почте, SMS, Facebook или Twitter.

+ Локализовано на многих языках

+ Доступно:
Озвучивание снова полностью поддерживается, а также динамический тип и улучшенная навигация для доступности.

+ Идеально, если вы хотите выучить новый язык, поехать в другую страну или пообщаться с людьми, которые не говорят на вашем языке.

+ Требуется подключение к Интернету для использования приложения, разрешения для микрофона необходимы для голосового перевода, разрешения на push-уведомления необходимы, чтобы помочь вам открывать новые языки во время путешествий и получать последние обновления от команды SayHi.

+ Политика конфиденциальности и условия использования: https://www.sayhitranslate.com/privacy/

Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению

Шесть служб письменного перевода Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению отвечают за выпуск документации для заседающих органов на шести официальных языках Организации Объединенных Наций: английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском. , а также переписка, публикации и другие документы в поддержку встреч * .Существует также небольшая секция немецкого перевода в Нью-Йорке, финансируемая немецкоязычными государствами-членами. Перевод — это всего лишь один шаг в процессе документирования; другие занимаются редактированием и редактированием, а также настольными издательскими системами.

Перевод в Организации Объединенных Наций является особенно сложной задачей по ряду причин. Переводчики должны соответствовать высочайшим стандартам качества с точки зрения точности, удобочитаемости и использования правильной терминологии, а также соблюдать стандарты рабочей нагрузки и сроки перевода, чтобы обеспечить своевременную доставку.Переведенные документы охватывают широкий круг технических, политических, научных, социальных, экономических и юридических вопросов, от мира и безопасности до статистики, морского права, экономического развития и права на питание. Они также значительно различаются по типу: от отчетов на 60 000 слов до дипломатических заметок на одной странице. Кроме того, учитывая решающую роль, которую многоязычная документация играет в поддержке многосторонности и обсуждений в государствах-членах, сроки обработки неизменно жесткие.Рабочая нагрузка также может быть в высшей степени непредсказуемой: новые дополнения к повестке дня порождают неожиданную документацию для обработки, а международные кризисы порождают внезапный наплыв срочных заданий. Еще одна проблема заключается в том, что переводчики должны писать на нейтральном варианте своего языка: например, переводчики Французской службы переводов стремятся составлять свои переводы на французском языке, который будет легко понят для всех франкоговорящих стран. Как и вся документация для заседающих органов, документы Организации Объединенных Наций часто образуют часть серии, поэтому во многих случаях требуется единообразное использование терминологии.В этом отношении переводчикам Организации Объединенных Наций очень помогают автоматические функции проверки ссылок и сопоставления терминов с помощью используемых ими технологических инструментов, в том числе многоязычных терминологических баз данных и памяти переводов (подробнее см. В разделе «Инновации»).

* Под переводом в Организации Объединенных Наций понимается перевод письменного слова, то есть перевод письменных текстов с одного языка на другой. Перевод произнесенного слова, будь то одновременный или последовательный, называется «интерпретацией».

Роль переводчиков

Переводы, выполняемые переводчиками Организации Объединенных Наций, не только облегчают работу Организации, они документируют ее деятельность и, таким образом, играют важную информационную и архивную роль.

Помимо перевода текстов, сотрудники переводческих служб также редактируют документы, написанные на их языке, чтобы обеспечить их четкость, последовательность и фактическую точность перед переводом на другие языки (подробнее см. В разделе «Редактирование»).Сотрудники Службы английского перевода и редактирования также составляют официальные краткие отчеты о работе некоторых органов собрания (см. Письменные протоколы).

Другой ключевой обязанностью переводчиков является стандартизация терминов на шести официальных языках. Все переводческие услуги способствуют развитию официальной терминологии Организации Объединенных Наций и многоязычной базы данных UNTERM, доступной для общественности здесь.

Методы работы

Перевод в Организации Объединенных Наций — это интенсивная высокотехнологичная деятельность.Переводчики Организации Объединенных Наций работают в полностью электронной среде и используют самые современные технологические инструменты, такие как eLUNa, собственный компьютерный инструмент перевода (см. GText), инструменты выравнивания битов, терминологическую базу данных Организации Объединенных Наций (UNTERM). ) И хранилища документов, такие как Система официальной документации (ODS). Эти инструменты помогают обеспечить единообразие и точность их переводов. Они также используют онлайн-словари, глоссарии и другие внутренние базы данных, при необходимости дополняемые исследованиями или консультациями с коллегами-переводчиками / составителями кратких обзоров и соответствующими экспертами.Перевод как таковой остается в высшей степени интеллектуальным занятием. Переводчики Организации Объединенных Наций должны понимать самые глубокие смыслы документов, которые они переводят, чтобы точно передать все нюансы на другом языке. Перевод иногда намеренно неясных или двусмысленных формулировок дипломатических сообщений также требует превосходных лингвистических и аналитических навыков. Для получения дополнительной информации о необходимых навыках см. Карьера в Организации Объединенных Наций.

Переводчики Организации Объединенных Наций работают в команде, обмениваясь заданиями и знаниями, часто консультируясь друг с другом и работая вместе над решением любых проблем, связанных с переводом или терминологией, которые могут возникнуть.Переводчики и редакторы систематически собирают новые или устаревшие термины, исследуют и проверяют их на соответствие авторитетным источникам, консультируясь с внутренними специалистами основных отделов, специалистами по языкам и внешними источниками, включая технических экспертов и специализированные веб-сайты. Проверенные термины затем сохраняются в многоязычной базе данных UNTERM, к которой также можно напрямую получить доступ через инструмент перевода eLUNa.

Требуемые навыки

переводчиков Организации Объединенных Наций должны в совершенстве владеть своим основным языком и в большинстве случаев в совершенстве владеть двумя другими официальными языками.Они также должны уметь писать ясным и идеально грамматическим языком на своем основном языке. Цель состоит в том, чтобы подготовить документы, которые были бы легко понятны для всех, в чьи руки они попали, с учетом того, что многие читатели документов Организации Объединенных Наций, в частности представители государств-членов, будут работать не на своем родном языке. Переводчики должны уметь проводить исследования, используя как источники Организации Объединенных Наций, так и внешние источники, и должны быть в курсе событий по темам, которыми занимается Организация Объединенных Наций.Ожидается, что переводчики получат обширные знания во многих областях деятельности Организации Объединенных Наций, в частности, в области мира и безопасности, развития, прав человека, составления бюджета, международного права и изменения климата. Поэтому интеллектуальное любопытство и готовность осваивать новые предметы, в дополнение к превосходным языковым навыкам, являются обязательными. Несмотря на сложности, эта работа также дает переводчикам Организации Объединенных Наций уникальную возможность получить представление о мировых делах и международной дипломатии, поработать над разнообразными и громкими текстами и стать экспертами в конкретных предметных областях.

Чтобы соответствовать стандартам качества, предъявляемым к документам Организации Объединенных Наций, переводчики должны:

  • Тщательно разбираться в тематике и характере переводимого документа и быть в курсе всех политических нюансов
  • Обеспечьте точность и полноту своих переводов, передавая смысл и тон оригинала.
  • Обеспечьте последовательность в серии документов, проверив официальную терминологию, специальные термины или фразы, а также ссылки.
  • Соблюдать стиль и правила использования своей службы переводов

ресурсов

Измените язык, который использует ваш Mac

Хотя ваш Mac настроен на отображение языка страны или региона, в котором он был приобретен, вы можете выбрать другой язык для использования.Например, если вы купили Mac в США, но в основном работаете на французском языке, вы можете настроить Mac на использование французского языка.

Вы также можете выбрать разные языки для отдельных приложений. Например, если ваш системный язык установлен на упрощенный китайский, но вы предпочитаете использовать определенное приложение на английском языке, вы можете это сделать.

Изменить язык системы

  1. На Mac выберите меню Apple> Системные настройки, затем щелкните «Язык и регион».

    Открыть настройки языка и региона для меня

  2. Щелкните Общие.

  3. Выполните одно из следующих действий:

    • Добавьте язык: Нажмите кнопку «Добавить», выберите один или несколько языков в списке, затем нажмите «Добавить».

      Список разделен линией-разделителем. Языки над линией — это системные языки, которые полностью поддерживаются macOS и отображаются в меню, сообщениях, на веб-сайтах и ​​т. Д. Языки, расположенные ниже черты, не полностью поддерживаются macOS, но могут поддерживаться приложениями, которые вы используете, и отображаться в их меню и сообщениях, а также на некоторых веб-сайтах.

      Если вы не можете использовать источник входного сигнала, выбранный в меню «Ввод», для ввода выбранного языка, отображается список доступных источников. Если вы не добавляете источник ввода сейчас, вы можете добавить его позже на панели «Источники ввода» в настройках клавиатуры.

    • Изменить основной язык: Выберите другой язык в списке языков.

      Если macOS или приложение поддерживает основной язык, меню и сообщения отображаются на этом языке. В противном случае используется следующий невыбранный язык в списке и т. Д.Этот язык также может использоваться на веб-сайтах, поддерживающих этот язык.

      Порядок языков в списке определяет способ отображения текста при вводе символов в скрипте, принадлежащем более чем одному языку. См. Раздел Если нелатинские шрифты отображаются некорректно на Mac.

Если у вашего Mac несколько пользователей и вы хотите, чтобы все видели язык, выбранный вами в качестве основного, в окне входа в систему, щелкните всплывающее меню «Действие», затем выберите «Применить к окну входа».

Выберите язык, который вы используете для отдельных приложений.

  1. На Mac выберите меню Apple> Системные настройки, затем щелкните «Язык и регион».

    Открыть настройки языка и региона для меня

  2. Нажмите «Приложения».

  3. Выполните одно из следующих действий:

    • Выберите язык для приложения: Нажмите кнопку «Добавить», выберите приложение и язык во всплывающих меню, затем нажмите «Добавить».

    • Измените язык для приложения в списке: Выберите приложение, затем выберите новый язык во всплывающем меню.

    • Удаление приложения из списка: Выберите приложение, затем нажмите кнопку «Удалить». Приложение снова использует язык по умолчанию.

Если приложение открыто, вам может потребоваться закрыть, а затем снова открыть его, чтобы увидеть изменения.

Приложение

Google Translate теперь мгновенно переводит печатный текст на 27 языков — TechCrunch

Одно из самых ярких впечатлений, которые у вас когда-либо были, — это посещение страны, в которой говорят на другом языке, чем ваш.Вы можете использовать множество инструментов, но Google Translate за последние годы обогнал практически все.

Самый удобный и впечатляющий инструмент — это функция мгновенного перевода шестимесячной давности, использующая преимущества приобретенной Word Lens, которая позволяет вам навести камеру на что-то, написанное на другом языке, произнести знак, и он переводите на ваш язык с невероятной точностью почти в реальном времени.

Сегодня эта функция расширяется с семи до 27 языков: английский, французский, немецкий, итальянский, португальский, русский, испанский, болгарский, каталонский, хорватский, чешский, датский, голландский, филиппинский, финский, венгерский, индонезийский, литовский. , Норвежский, польский, румынский, словацкий, шведский, турецкий и украинский.Обновление распространяется как на iOS, так и на Android.

Секрет скорости мгновенного перевода Google заключается в использовании сверточных нейронных сетей. Это довольно крутой материал, и объяснение Отавио Гуда, инженера-программиста Google Translate, заслуживает полного прочтения.

С некоторыми дополнительными настройками голосовой перевод также доступен намного быстрее, особенно для тех, кто находится в местах с 3G или более медленными скоростями.

С подобными инструментами я задался вопросом, заставляют ли инструменты перевода полагаться на технологию, фактически не изучая язык.Я сравниваю это с GPS, который не помог мне в изучении местоположения, но только заставил меня полагаться на… GPS.

Вчера я поговорил с Джули Каттиу, менеджером по продукту Google Translate, о проекте Translate в целом и спросил конкретно о Translate как о вспомогательном, а не о замене:

———-
TC: Расскажите подробнее о том, как люди используют Google Translate, чтобы выучить новый язык, а не просто выжить в затруднительном положении?
JC: Translate не заменяет языковой курс; он не научит вас языку с нуля или всем тонкостям, связанным с изучением языка.Но вместе с тем мы слышим от многих студентов и людей, изучающих языки, которые используют Google Translate в качестве помощника. Он может помочь, предлагая перевод незнакомых слов или даже помогая с произношением посредством преобразования текста в речь. А недавно, основываясь на отзывах пользователей, мы запустили новую функцию, которая позволяет нашим пользователям слушать переведенные слова медленнее.

TC: Стремится ли команда Translate к определенной цели или у нее своя миссия? Если да, то что это?
JC: Наша миссия — помочь преодолеть языковой барьер.Когда кто-то сталкивается с препятствием из-за знакомства со вторым языком, мы хотим помочь решить проблему. В рамках этой миссии наш самый важный проект — улучшить качество машинного перевода. Но частью этого является также общий пользовательский опыт, поэтому мы также инвестируем в такие вещи, как мгновенный перевод с камеры и многоязычный разговор.

TC: Не могли бы вы рассказать мне больше о людях в команде Переводчика или коснуться продукта Переводчика в Google?
JC: Хотя мы не называем точных ролей или количества членов команды, мы можем сказать, что наша команда очень интернациональная.У нас есть члены команды из Японии, Китая, Румынии, Италии, Франции, России — и это лишь некоторые из них.

TC: Что вам больше всего нравится в работе над продуктом Translate?
JC: Лично мне очень нравится читать и слышать истории пользователей о том, как мы смогли улучшить их жизнь, позволив им общаться с другими людьми — будь то кто-то, успешно заказавший иностранное меню, или пара, поженившаяся, которая этого не сделала. не говорят на языках друг друга, или спасение жизни из-за того, что спасатель мог с кем-то связаться.

TC: Есть какие-нибудь истории о том, почему вы так увлечены Переводчиком?
JC: Это одна из моих любимых частей работы! Вот некоторые из историй, которые запомнились мне:
Одна конголезская женщина говорила только на суахили и смогла родить ребенка в Ирландии благодаря Google Translate.

У нас также была индийская пара, которая поделилась своей историей. Когда они поженились, они фактически не говорили на языке друг друга и могли общаться с помощью Google Translate (они даже прислали нам фотографию свадьбы!).

Приложение Translate также помогло моим друзьям — чешская подруга, чей отец тяжело болел в больнице, смогла разговаривать на чешском / английском со своим парнем благодаря Google Translate.
———-

Translate — это пример инструмента, который «просто работает», но когда вы узнаете, как это сделать, это просто поразит вас.

Магистр переводов; Письменный и устный перевод; Устный перевод на конференциях

По мере того, как глобальные коммуникации на различных платформах продолжают расширяться, спрос на профессиональных письменных и устных переводчиков во всем мире растет.

Все, что написано или устно, может нуждаться в переводе или устном переводе. Наши магистерские программы в области письменного и устного перевода признаны во всем мире за предоставление исключительной профессиональной подготовки.

Магистр перевода (T) готовит студентов к тому, чтобы они были опытными переводчиками письменного слова в широком диапазоне профессиональных областей. Магистр письменного и устного перевода (TI) готовит студентов к карьере, включая письменный и устный перевод.А степень магистра искусств в области устного перевода (CI) готовит студентов к карьере, ориентированной на устный перевод. Все они имеют прочную основу для межкультурного взаимопонимания и общения, а также знакомство с новейшими технологиями, формирующими индустрию языковых услуг.

Курсовая работа, ориентированная на карьеру

Наша учебная программа развивает ключевые навыки как на языке А (родной), так и на языке В (близком к родному), и вне его. Студенты работают с реальными текстами, громкими событиями и симуляциями в реальном времени в различных областях и учатся использовать новейшие технологии, программное обеспечение и инструменты для перевода и устного перевода.Профессиональная практика и курсовая работа, ориентированная на карьеру, подготовят вас к непрерывному развитию навыков и профессиональному росту.

Для тех, кто заинтересован в карьере, ориентированной на технологии или управление проектами, доступна специализация в области управления локализацией. Студенты, изучающие устный перевод с испанского, имеют возможность пройти специализированные курсы по устному переводу в испанском сообществе в качестве факультативов.

Наши программы письменного и устного перевода предлагают только начало осеннего семестра.

Подробнее см. В учебной программе.

Факультет: профессора и практики

Наши преподаватели сочетают академические знания с многолетним профессиональным опытом в качестве письменных и устных переводчиков, выполняющих высокопрофессиональную работу в межправительственных организациях, таких как ООН, на Всемирном экономическом форуме, на Олимпийских играх, в Белом доме, в Государственном департаменте США, в Парламент Германии, в литературе и исследованиях, в некоммерческих организациях и в частных компаниях.

Вместе с консультантами по вопросам карьеры наши преподаватели наставляют студентов, чтобы они получали академический и профессиональный опыт, который поможет им реализовать свои карьерные цели. Познакомьтесь с нашим факультетом.

Выбор степени

Хотя вы должны выбрать конкретную степень при подаче заявления, вы столкнетесь со многими аспектами как письменного, так и устного перевода в течение первого года. После этих двух семестров вы, ваш преподавательский состав и ваш научный руководитель узнаете больше о своих сильных сторонах и интересах, и вы сможете окончательно выбрать степень и сосредоточиться на учебе.Все они рассчитаны на два года и рассчитаны на 60 кредитов.

МА в переводе

Все написанное является потенциальным переводом. Магистр переводов подготовит вас к переводу договоров, законов и пресс-релизов; руководства пользователя, спецификации торгов и инженерные планы; романы, стихи, пьесы и субтитры для фильмов и видео; рукописные письма, медицинские учебники и исторические документы; и многое другое. Индустрия программного обеспечения и локализации также в значительной степени полагается на переводчиков, которые адаптируют программы и руководства пользователя к другим языковым и культурным условиям.Все студенты, получившие степень магистра в области перевода, также получают прочную основу в области технологий перевода (например, компьютерный перевод или CAT-инструменты) и управления терминологией и, при наличии надлежащих предварительных условий, могут пройти дополнительные факультативные занятия по управлению локализацией, такие как локализация веб-сайтов, многоязычные настольные публикации и т. Д. и локализация игр.

Магистр письменного и устного перевода

Хотя у письменного и устного перевода много общего, практика каждой профессии требует разных навыков.Переводчик переводит написанное слово с одного языка на другой. Переводчик переводит устное слово с одного языка на другой. Некоторые работодатели ожидают, что вы сможете выполнить обе задачи, и многие студенты находят, что им очень нравится баланс обоих. Институт Миддлбери — одна из немногих программ для выпускников в мире, которая предлагает комбинированную степень, которая готовит вас к профессиональной профессиональной работе как в области перевода , так и устного перевода . Эта степень также включает в себя основы переводческих технологий (например,грамм. компьютерный перевод или CAT) и позволяет выполнять дополнительные факультативные занятия по управлению локализацией.

Магистр устного перевода

Конференц-переводчик позволяет участникам многонациональных встреч, таких как международные конференции, Олимпийские игры, дипломатические мероприятия, глобальное деловое сотрудничество и международные судебные разбирательства, беспрепятственно общаться друг с другом, делая языковой барьер почти незаметным. Наша степень магистра в области устного перевода на конференциях подготовит вас к устному переводу в двух режимах: последовательном и синхронном.Степень также подготавливает вас к тому, чтобы переводить документы вслух на другой язык по мере необходимости во время встреч или в качестве помощи для синхронного перевода в кабине. Студенты, обучающиеся на нашей конференции по устному переводу на французском или испанском языках, должны владеть языком C.

Настройте свою степень: области содержимого

В Институте Миддлбери вы можете сочетать свою степень с факультативами по экологической политике, торговле, нераспространению, борьбе с терроризмом, финансированию угроз, управлению образованием, международному развитию, социальным изменениям и другим ключевым областям содержания.Попав в кампус, вы сможете изучить эти захватывающие возможности вместе со своим научным руководителем.

Языковые пары

Студенты, поступающие на любую из программ, предпочитают сосредоточиться на одном (или двух) из следующих языков, все в паре с английским. Каждая программа включает курсы, основанные на определенных навыках и языке, опытные преподаватели и широкий доступ к стажировкам и возможностям трудоустройства.

Advanced Entry: двухсеместровая программа

Китайский

Каждый год группа высококвалифицированных кандидатов на письменный и устный перевод с китайского отбирается для участия в программе Advanced Entry, которая позволяет им завершить программу за два семестра.Эти студенты, как правило, имеют степень магистра по признанной программе письменного и устного перевода или имеют не менее двух лет соответствующего постоянного профессионального опыта.

студента Advanced Entry проходят тестирование в первый год обучения, сдав строгий экзамен, предлагаемый в различных местах проведения тестирования в Китае или на территории кампуса института. Узнайте больше о нашей программе Advanced Entry на китайском языке.

Другие языки

Для всех других языков вы можете иметь право получить степень только за два семестра, если у вас уже есть степень магистра по признанной программе письменного и устного перевода или как минимум два года профессионального опыта на полную ставку, и если вы пройдете тестирование вне Ваш первый год курсовой работы с заключительными экзаменами за первый год обучения.

Посланник | Перевод текстовых сообщений

I. Введение

Используйте встроенную функцию перевода Lark, чтобы переводить сообщения и наслаждаться безбарьерным общением со своими коллегами по всему миру. В настоящее время Lark может переводить более 100 языков на китайский , английский , японский и тайский .

II.Шаги

Lark mobile

  1. 1. Нажмите на свою фотографию профиля > Настройки > Общие > Перевод контента > Переведите контент на и выберите нужный язык.
  1. 2. В разделе Отображение перевода выберите предпочтительный вариант отображения. Или нажмите Установить по языку , чтобы настроить параметры отображения для разных языков.
  1. 3.Включите автоматический перевод с помощью переключателя внизу. Выберите типы контента для автоматического перевода или нажмите Установить по языку , чтобы настроить автоматический перевод для разных языков.
  1. 4. Чтобы включить автоматический перевод для выбранных чатов, откройте чат. Нажмите на значок > Автоматический перевод .
  1. 5. Чтобы вручную перевести сообщение, нажмите и удерживайте сообщение, которое хотите перевести, и выберите Перевести на всплывающей панели действий.Чтобы увидеть исходный текст, нажмите и удерживайте переведенное сообщение и выберите Исходный текст на всплывающей панели действий.

Рабочий стол Lark

  1. 1. Щелкните свою фотографию профиля > Настройки > Язык и время , щелкните значок со стрелкой вниз под Перевести содержимое на и выберите предпочтительный язык.
  1. 2. В разделе Отображение перевода выберите предпочтительный вариант отображения.Или щелкните Установить по языку , чтобы настроить параметры отображения для разных языков.
  1. 3. Установите флажок Автоматический перевод , чтобы включить его. Выберите типы контента для автоматического перевода или нажмите Установить по языку , чтобы настроить автоматический перевод для разных языков.
  1. 4. Чтобы включить автоматический перевод для выбранных чатов, откройте чат. На панели действий справа щелкните значок Настройки > Автоматический перевод .
  1. 5. Чтобы вручную перевести сообщение, наведите курсор на сообщение, которое вы хотите перевести, щелкните значок справа и выберите Translate . Чтобы увидеть исходный текст, наведите курсор на переведенное сообщение, щелкните значок > Untranslate . Вы также можете щелкнуть значок A в правом нижнем углу всплывающего окна чата.

Примечание : После включения автоматического перевода он будет действовать на всех платформах Lark.

III. FAQs

Какие типы сообщений можно переводить?

Lark в настоящее время поддерживает перевод обычных текстовых сообщений, сообщений в формате RTF и пересылаемых сообщений.

Какие типы сообщений нельзя перевести?

В настоящее время Lark не поддерживает перевод голосовых сообщений, карточек сообщений, изображений и документов.

Требуется ли мне подключение к Интернету для использования функции перевода?

Да. Вам необходимо подключение к Интернету для успешного перевода ваших сообщений.В противном случае ваш запрос на перевод останется как перевод.

Когда переведенное сообщение пересылается другому человеку, увидит ли получатель исходный текст?

Да. При пересылке переведенных сообщений получателю будет показан только исходный текст.

Виртуальная клавиатура — Инструменты ввода Google

Виртуальная клавиатура, или «экранная» клавиатура, позволяет вам печатать прямо на вашем местном языке.
простой и последовательный сценарий, где бы вы ни находились и на каком компьютере
с использованием.Вот некоторые распространенные варианты использования виртуальных клавиатур:

  • Разрешить человеку печатать на своем родном языке на иностранных клавиатурах — например, когда
    выезжая за границу или живя в другой стране,
  • Обеспечение более доступного набора текста, позволяя печатать щелчками на экране,
  • Обеспечивает быстрый и простой способ переключения между различными наборами символов и / или
    алфавиты.

Виртуальная клавиатура охватывает более 100
клавиатуры для более чем 70 языков.Посмотрите это обучающее видео, чтобы узнать, как
использовать виртуальную клавиатуру. Также попробуйте онлайн.

Чтобы использовать виртуальную клавиатуру, первым делом необходимо включить средства ввода. Следовать инструкциям
для включения средств ввода в поиске, Gmail, Google Диске, Youtube, Переводчике, Chrome и Chrome OS.

Виртуальные клавиатуры представлены значком клавиатуры. Нажатие на значок для включения / выключения
текущий IME или щелкнув стрелку рядом с ним, чтобы выбрать другой инструмент ввода.Когда
виртуальная клавиатура активирована, кнопка становится тёмно-серой.

Используйте виртуальную клавиатуру, набирая текст на собственной клавиатуре, как если бы это была виртуальная
клавиатуры или щелкая по клавишам виртуальной клавиатуры прямо с помощью мыши.

Чтобы свернуть экранную клавиатуру, щелкните стрелку в правом верхнем углу
на экранной клавиатуре.

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *