Работать на компьютере перевод на английский: работать на компьютере — Перевод на английский — примеры русский

Содержание

работать на компьютере — Перевод на английский — примеры русский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Я пытаюсь… работать на компьютере но, кажется, у меня к этому нет способностей.

Центры предоставляют широкий спектр услуг, таких как возможность пользоваться библиотекой и работать на компьютере, а также разнообразные курсы подготовки для ИДП.

The centres provide a wide variety of facilities such as library and computer rooms, as well as a wide range of training courses for FDHs.

Мы собрались здесь, чтобы оплакать трагическую потерю Эмбер Пай Гоу Симпсон, одаренную официантку которая лелеяла надежду однажды научиться работать на компьютере.

We are here to mourn the tragic loss of Amber Pai Gow Simpson, a gifted cocktail waitress who hoped one day to learn computers.

Я поздно начал работать на компьютере.

Другие направлены на создание общинных центров, где все жители общины могут научиться работать на компьютере и получить доступ к Интернету.

Others are about the development of a community hub where computer training and Internet access are available to the whole community.

Там учат работать на компьютере?

Да. Мне запретили работать на компьютере, выходить в интернет.

В целях подготовки кадров организация создала центр обучения информатике для безработных выпускников различных учебных заведений, в котором они учатся работать на компьютере.

With regard to training, the organization has established an information technology training centre for unemployed young graduates to help them to use a computer.

Умение работать на компьютере: имеет навыки практической работы на компьютере, использования возможностей Интернета и подготовки документации для представления.

Computer skills: working knowledge of computer/Internet applications and presentation Summary of relevant work experience

И так далее в том же духе. Он станет очень простым, и вы будете взаимодействовать с этой машиной, «касаться» этого облака и работать на компьютере.

There’s many things about it. It becomes very simple, and basically what you’re doing is you’re just touching the machine, you’re touching the cloud and you’re going to compute that way.

L4Linux разрабатывался проектом Dresden Real-Time Operating System Project (DROPS) c целью позволить «вычислениям в реальном времени» и программам «разделенного времени» работать на компьютере параллельно и одновременно.

L4Linux is being developed by the Dresden Real-Time Operating System Project (DROPS) to allow Real-time and Time-sharing-Programs to run on a computer in parallel at the same time.

Я не так давно установил её и нисколько об этом не жалею. Так как я совсем недавно начал работать на компьютере, то эта программа именно то, что мне надо!

Imagine that you liked a program’s description and you want to try it, but it was downloaded from the Internet and you are afraid it can contain trojans or spyware.

Я могу работать на компьютере, но делаю это медленно.

I am slow with it and I can do it.

В настоящее время информация обрабатывается с головокружительной быстротой, а техническая революция предполагает освоение сотрудниками новых профессий, их умение работать на компьютере и свободно обращаться с высокими технологиями.

Information was currently processed at lightning speed, and the technological revolution required staff with new skills and managers who were computer-literate and fully at ease in a high-technology environment.

Предложить пример

Другие результаты

Данное приложение может работать на компьютерах различных типов и в различных операционных системах.

Поначалу работать на новом компьютере для меня было слишком трудно.

ПО может работать и на компьютерах Apple Macintosh с использованием Parallels или VirtualBox для Mac.

It is possible for the program to work on Apple Macintosh computers using Parallels or VirtualBox for Mac.

Я не знаю, как работать на этом компьютере.

Боб сможет ввести свой пароль, войти в систему и начать работать на своем компьютере.

Он будет работать на любом компьютере с тактовой частотой свыше 133 MHz.

Any PC will do, provided it has a CPU running at 133 MHz (megahertz) or more.

Работать На Компьютере ▷ Английский Перевод

КАК ПО АНГЛИЙСКИ РАБОТАТЬ НА КОМПЬЮТЕРЕ

Результатов: 59659,
Время: 0.048

на компьютере

Примеры использования Работать На Компьютере в предложение и их переводы

Не занимайтесь восстановлением истории на компьютере, если вы плохо умеете работать на компьютере.

Do not restore the history on the computer if you are not able to work on the computer.

Умение работать на компьютере: имеет навыки практической работы на компьютере, использования возможностей интернета и подготовки документации для представления.

Computer skills: working knowledge of computer/Internet applications and presentation summary of relevant work experience.

Они часто ведут телефонные разговоры, должны концентрироваться на важных заданиях и работать на компьютере.

They will have frequent phone conversations, need to concentrate on important tasks and work on the computer.

У меня есть люди, которые могут для меня работать на компьютере, если понадобится.

I have people who can work on computer for me if i need.

Я пытаюсь… работать на компьютере но, кажется, у меня к этому нет способностей.

работать на компьютере — с русского на английский

См. также в других словарях:

  • работать — аю, ешь, нсв. 1) Заниматься каким л. делом, трудиться. [Лопахин:] Знаете, я встаю в пятом часу утра, работаю с утра до вечера (Чехов). Синонимы: труди/ться 2) Быть занятым трудом на каком л. предприятии, состоять где л. на службе. Работать в… …   Популярный словарь русского языка

  • Рисунок на компьютере — Цифровая живопись создание электронных изображений, осуществляемое не путём рендеринга компьютерных моделей, а за счёт использования человеком компьютерных имитаций традиционных инструментов художника. Содержание 1 Общая информация 1.1 Примеры… …   Википедия

  • жать батоны — работать на компьютере с «мышью». От англ. press buttons; из жарг. пользователей компьютеров …   Словарь русского арго

  • Цифровой арт — Цифровая живопись создание электронных изображений, осуществляемое не путём рендеринга компьютерных моделей, а за счёт использования человеком компьютерных имитаций традиционных инструментов художника. Содержание 1 Общая информация 1.1 Примеры… …   Википедия

  • Цифровая живопись — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии. Цифровая живопись  создание электронных изображений, осуществляемое не путём рендеринга ко …   Википедия

  • Энциклопедия профессора Фортрана — Автор: А. Зарецкий, А. Труханов, М. Зарецкая Жанр …   Википедия

  • КОМПЬЮТЕР — [англ. computer Словарь иностранных слов русского языка

  • SSH — Название: Secure Shell Уровень (по модели OSI): Прикладной Семейство: TCP/IP Порт/ID: 22/TCP Назначение протокола: Удалённый доступ Спецификация: RFC 4251 Основные реализации (клиенты) …   Википедия

  • SSH туннелирование — SSH Название: Secure Shell Уровень (по модели OSI): Прикладной Семейство: TCP/IP Порт/ID: 22/TCP Назначение протокола: Удалённый доступ Спецификация: RFC 4251 Основные реализации (клиенты): PuTTY, SecureCRT Основные реализации (сервер …   Википедия

  • SSH туннель — SSH Название: Secure Shell Уровень (по модели OSI): Прикладной Семейство: TCP/IP Порт/ID: 22/TCP Назначение протокола: Удалённый доступ Спецификация: RFC 4251 Основные реализации (клиенты): PuTTY, SecureCRT Основные реализации (сервер …   Википедия

  • Secure shell — SSH Название: Secure Shell Уровень (по модели OSI): Прикладной Семейство: TCP/IP Порт/ID: 22/TCP Назначение протокола: Удалённый доступ Спецификация: RFC 4251 Основные реализации (клиенты): PuTTY, SecureCRT Основные реализации (сервер …   Википедия

работаете за компьютером — Перевод на английский — примеры русский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Если вы работаете за компьютером каждый день, то резервное копирование важных файлов следует выполнять ежедневно.

Предложить пример

Другие результаты

Который каждый день носит очки сидит в четырех стенах и работает за компьютером.

Когда Карлос дома работает за компьютером, он тоже снимает рубашку?

Во-вторых, если в инженерной не работает компьютер, то мне понадобится ваша помощь в возвращении контроля над кораблём.

Second, if the computer is not working in Engineering I’m going to need your help to get control of the ship.

Сказали, что не работает компьютер Ким На На.

Ну, ОС — это то, благодаря чему работает компьютер.

Вы изучаете, как работает компьютер.

Я просто говорю, что ваше программное обеспечение не знает, как работает компьютер.

Это передовая система обработки… которая работает с компьютерами.

It’s an advanced processing system that has to do with computers.

Как это соотносится с тем, как работает компьютер?

Представьте себе, что вы бы попытались разобраться, как работает компьютер, получив возможность рассмотреть только клавиатуру, мышку и дисплей.

Imagine you wanted to understand how a computer works and all you could see was a keyboard, a mouse, a screen.

Вы не можете вставить терабайт… память компьютера работает как…

Чем больше компьютеров работает вместе, тем быстрее будет найдено решение.

Когда вы много работаете с компьютером, вы узнаете его.

Он работает с компьютерами, и всё такое.

Наша компания работает с компьютерами Агентства Безопасности.

Компьютер уже работает над этим, но некоторые из них теоретические.

Надо спросить компьютер как работает система.

Debian GNU/Linux работает на компьютерах от КПК и наладонников до суперкомпьютеров, и почти на любом оборудовании промежуточных классов.

Debian GNU/Linux runs on computers ranging from palmtops and handheld systems to supercomputers, and on nearly everything in between.

Вроде мальчик-гений говорил, что тот работает с компьютерами?

работа на компьютере — Перевод на английский — примеры русский

Предложения:
работы на компьютере


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

эффективное обучение не может быть автоматизированным процессом, и работа на компьютере должна дополняться помощью со стороны наставника;

Effective learning was not automated, and work at a computer must be supported by tutorship;

В период 1997-2003 годов около 20000 женщин прошли в рамках программы обучение таким специальностям, как шитье, управление домашним хозяйством и работа на компьютере.

Between 1997 and 2003, the programme trained approximately 20,000 women for occupations such as sewing, home management and computing.

Бюро стремится развивать навыки женщин в определенных областях, таких как шитье и работа на компьютере, организуя курсы, призванные помочь им получить работу.

The office seeks to increase the skills of women in certain areas, such as dressmaking and computing, through courses to help them obtain work;

Так, данные за 1985-1990 годы свидетельствуют о том, что женщины не проходили подготовку для работы в нетрадиционных для них областях (ремонт и обслуживание холодильников и кондиционеров, работа на компьютере, в автотранспорте, рыболовстве и торговле).

As a result, the figures for 1985-1990 show no participation by women in training for jobs not traditionally considered women’s work (refrigeration and air-conditioning, computers, motor repair, sea fishing and marketing).

Их основные занятия — ручное и фабричное шитье, вышивание, парикмахерское дело, работа на компьютере, плетение ковров на экспорт.

Their major occupations are civil sewing, industrial sewing, embroidery, hairdressing, computer, plaiting for export carpet.

В рамках программы ведется планирование и обучение в таких областях, как работа на компьютере, шитье, изготовление изделий из бамбука, макраме, кухня разных стран, контроль качества и нанесение узоров по трафарету.

The activities so far developed include the planning and holding of courses in computing, sewing, basic basketwork, macramé, international cookery, total quality control and silk screen printing.

Предложить пример

Другие результаты

Этот проект включает обучение работе на компьютере сотрудников департамента городского планирования.

Летом 2005 года Гуманитарный фонд Канады инициировал программу обучения навыкам работы на компьютере для обездоленных.

Женщины обучаются работе на компьютере и использованию прикладных программ, что обусловлено их стремлением устроиться на работу в офис.

Например, обучая работе на компьютерах, коммерческие предприятия могут направлять развитие рынка в своих интересах.

Тед обучает меня работе на компьютере .

Доктор Гиббс, обработка вашей работы на компьютере завершилась.

Я просто выбрать программу, и я ушел действовать во время работы на компьютере.

Вы видите их потому, что ядро для системы установки собрано для работы на компьютерах с самыми различными устройствами.

You see them because the kernel for the installation system is built to run on computers with many different peripheral devices.

С помощью компьютерных классов учащиеся могут использовать часть своего времени для работы на компьютере.

Библиотека располагает местами для чтения, а также местами работы на компьютере.

Прежде чем мы начнем нашу презентацию, сержант Корсак, я бы хотел отметить вашу работу на компьютере сегодня.

Before we begin our presentation, Sergeant Korsak, I’d like to acknowledge your work on the computer today.

А Лестер — неудачником с навыками работы на компьютере.

Проект направлен на повышение уровня грамотности слепых женщин и обучение их основным навыкам работы на компьютере, что должно улучшить возможности их трудоустройства.

The project aims to upgrade the literacy levels of blind women and train them in basic computer skills in order to enhance their employment opportunities.

Учебные модули включали в себя вопросы управления торгово — промышленной деятельностью, культуры предпринимательства, навыки работы на компьютере и производственные процессы.

Training modules included business administration, entrepreneurial culture, computer skills and productive processes.

Слова и фразы — «Работа на компьютере»

Словарь компьютерных терминов. Тема: «Работа на компьютере». Слова и фразы, произношение и транскрипция, примеры употребления.

  • I work at the computer
  • — [aɪ ˈwɜːk æt ðə kəmˈpjuːtə] —
  • Я работаю на компьютере

слушать онлайн

  • type
  • — [taɪp] —
  • печатать

слушать онлайн

Type — может переводиться по другому: тип, модель, разновидность; напечатать

  • click
  • — [klɪk] —
  • щёлкать, кликать

слушать онлайн

Примеры употребления

Предложения и фразы на английском языке с переводом на русский.

Примеры употребления

Cultural and art courses are held for schoolchildren who wish to participate in these activities and computer lessons and visits to tourist attractions and archaeological sites are also organized. — Для школьников, которые хотят участвовать в такой деятельности, организуются культурно-художественные кружки, а также компьютерные занятия и посещения туристических достопримечательностей и археологических раскопок.

Inappropriate material on his work computer. — Неуместный контент был найден на его рабочем компьютере.

I work with computers, I know… — Я работаю с компьютерами, я знаю…

Dan, are you trying to work the computer? — Дэн, ты пытаешься работать за компьютером?

I just… work with the computers. — Я просто… работаю с компьютерами.

Before we begin our presentation, Sergeant Korsak, I’d like to acknowledge your work on the computer today. — Прежде чем мы начнем нашу презентацию, сержант Корсак, я бы хотел отметить вашу работу на компьютере сегодня.

I’ll run her through the computer at work. — Я пробью тебя через компьютер на работе.

Well, I work a lot with computers. — Ну, я много работаю с компьютерами.

He works in computers and stuff. — Он работает с компьютерами, и всё такое.

The Internet-based lessons were developed to help facilitate regular lessons taking place in school computer labs. — Уроки, передаваемые по Интернету, были разработаны с целью содействия проведению обычных занятий в школьных компьютерных лабораториях.

There are lessons in English and computer skills, with courses developed in consultation with training institutes. — Он предусматривает изучение английского языка и получение навыков работы с компьютером, причем занятия организуются в консультации с учебными учреждениями.

Tuition in English is changed, the number of lessons in criminal law is reduced, and computer training is omitted and replaced by a requirement of proven knowledge of computers at user level as part of the employment qualifications. — Изменена система обучения английскому языку, сокращено число занятий по уголовному праву и исключен курс обучению работы на компьютерах, который заменен требованием наличия твердых знаний компьютеров на уровне пользователя, что составляет неотъемлемую часть знаний, требуемых при поступлении на работу.

работать на компьютере — с английского на русский

См. также в других словарях:

  • работать — аю, ешь, нсв. 1) Заниматься каким л. делом, трудиться. [Лопахин:] Знаете, я встаю в пятом часу утра, работаю с утра до вечера (Чехов). Синонимы: труди/ться 2) Быть занятым трудом на каком л. предприятии, состоять где л. на службе. Работать в… …   Популярный словарь русского языка

  • Рисунок на компьютере — Цифровая живопись создание электронных изображений, осуществляемое не путём рендеринга компьютерных моделей, а за счёт использования человеком компьютерных имитаций традиционных инструментов художника. Содержание 1 Общая информация 1.1 Примеры… …   Википедия

  • жать батоны — работать на компьютере с «мышью». От англ. press buttons; из жарг. пользователей компьютеров …   Словарь русского арго

  • Цифровой арт — Цифровая живопись создание электронных изображений, осуществляемое не путём рендеринга компьютерных моделей, а за счёт использования человеком компьютерных имитаций традиционных инструментов художника. Содержание 1 Общая информация 1.1 Примеры… …   Википедия

  • Цифровая живопись — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии. Цифровая живопись  создание электронных изображений, осуществляемое не путём рендеринга ко …   Википедия

  • Энциклопедия профессора Фортрана — Автор: А. Зарецкий, А. Труханов, М. Зарецкая Жанр …   Википедия

  • КОМПЬЮТЕР — [англ. computer Словарь иностранных слов русского языка

  • SSH — Название: Secure Shell Уровень (по модели OSI): Прикладной Семейство: TCP/IP Порт/ID: 22/TCP Назначение протокола: Удалённый доступ Спецификация: RFC 4251 Основные реализации (клиенты) …   Википедия

  • SSH туннелирование — SSH Название: Secure Shell Уровень (по модели OSI): Прикладной Семейство: TCP/IP Порт/ID: 22/TCP Назначение протокола: Удалённый доступ Спецификация: RFC 4251 Основные реализации (клиенты): PuTTY, SecureCRT Основные реализации (сервер …   Википедия

  • SSH туннель — SSH Название: Secure Shell Уровень (по модели OSI): Прикладной Семейство: TCP/IP Порт/ID: 22/TCP Назначение протокола: Удалённый доступ Спецификация: RFC 4251 Основные реализации (клиенты): PuTTY, SecureCRT Основные реализации (сервер …   Википедия

  • Secure shell — SSH Название: Secure Shell Уровень (по модели OSI): Прикладной Семейство: TCP/IP Порт/ID: 22/TCP Назначение протокола: Удалённый доступ Спецификация: RFC 4251 Основные реализации (клиенты): PuTTY, SecureCRT Основные реализации (сервер …   Википедия

Цель, типы, примеры и преимущества

Переводчик — это процессор языка программирования, который переводит компьютерную программу с одного языка на другой. Он берет программу, написанную в исходном коде, и преобразует ее в машинный код. Он обнаруживает и идентифицирует ошибку во время перевода.

Назначение переводчика

Он переводит программу на языке высокого уровня в программу на машинном языке, которую может понять центральный процессор (ЦП). Он также обнаруживает ошибки в программе.

Переводчики разных типов

Существует 3 различных типа переводчиков, а именно:

Компилятор

Компилятор — это транслятор, используемый для преобразования языка программирования высокого уровня в язык программирования низкого уровня. Он конвертирует всю программу за один сеанс и сообщает об ошибках, обнаруженных после конвертации. Компилятору требуется время, чтобы выполнить свою работу, поскольку он сразу переводит код высокого уровня в код более низкого уровня, а затем сохраняет его в памяти.
Компилятор зависит от процессора и платформы.Но она была решена с помощью специального компилятора, кросс-компилятора и компилятора «исходный код». Перед выбором компилятора пользователь должен сначала определить архитектуру набора команд (ISA), операционную систему (ОС) и язык программирования, который будет использоваться для обеспечения совместимости.

Переводчик

Как и компилятор, это транслятор, используемый для преобразования языка программирования высокого уровня в язык программирования низкого уровня. Он преобразует программу по очереди и сообщает об обнаруженных ошибках сразу во время преобразования.При этом легче обнаруживать ошибки, чем в компиляторе. Интерпретатор работает быстрее, чем компилятор, поскольку он немедленно выполняет код после прочтения кода.
Его часто используют в качестве инструмента отладки при разработке программного обеспечения, поскольку он может выполнять одну строку кода за раз. Интерпретатор также более портативен, чем компилятор, поскольку он не зависит от процессора, вы можете работать между аппаратными архитектурами.

Ассемблер

Ассемблер — это переводчик, используемый для перевода ассемблера на машинный язык.Он похож на компилятор для языка ассемблера, но интерактивен, как интерпретатор. Язык ассемблера сложно понять, поскольку это язык программирования низкого уровня. Ассемблер переводит язык низкого уровня, язык ассемблера, на язык еще более низкого уровня, которым является машинный код. Машинный код может быть понят непосредственно ЦП.

Примеры переводчиков

Вот несколько примеров переводчиков по типу:

Переводчик Примеры
Компилятор Microsoft Visual Studio
Коллекция компиляторов GNU (GCC)
Общий бизнес-ориентированный язык (COBOL)
Переводчик OCaml
Обработка списков (LISP)
Python
Ассемблер Программа сборки Fortran (FAP)
Программа сборки макросов (MAP)
Программа символьной оптимальной сборки (SOAP)

Преимущества и недостатки переводчиков

Вот некоторые преимущества компилятора:

  • Вся программа проверена, поэтому системные ошибки отсутствуют.
  • Исполняемый файл усовершенствован компилятором, поэтому он работает быстрее.
  • Пользователь не должен запускать программу на том же компьютере, на котором она была создана.

Вот некоторые недостатки компилятора:

  • Это выполняется медленно, так как вам нужно завершить всю программу.
  • Непросто выполнить отладку, так как ошибки отображаются в конце выполнения.
  • Специфично для оборудования, он работает на определенном машинном языке и архитектуре.

Вот некоторые преимущества переводчика:

  • Вы обнаруживаете ошибки до того, как завершите программу, поэтому вы учитесь на своих ошибках.
  • Программа может быть запущена до ее завершения, поэтому вы сразу получите частичные результаты.
  • Вы можете работать над небольшими частями программы, а позже связать их в целую программу.

Вот некоторые недостатки переводчика:

  • В непроверенных скриптах возможны синтаксические ошибки.
  • Программа не усовершенствована и могут возникать ошибки данных.
  • Это может быть медленным из-за интерпретации при каждом выполнении.

Вот некоторые преимущества Ассемблера:

  • Символьное программирование легче понять, что экономит время программиста.
  • Легче исправить ошибки и изменить инструкции программы.
  • Эффективность исполнения, как у машинного языка.

Вот некоторые недостатки Ассемблера:

  • Зависит от машины, не может использоваться в другой архитектуре.
  • Небольшое изменение в дизайне может сделать всю программу недействительной.
  • Сложно обслуживать.

.

10 лучших онлайн-переводчиков, которые можно использовать в реальном мире

Куда вы идете, если вам нужен быстрый перевод на другой язык? Друг или словарь иностранного языка? Вы можете использовать удобное расширение для браузера, если вам нужно часто переводить слова.Но вы можете не захотеть устанавливать один или ваша компания может не разрешить это.

Эти бесплатные онлайн-переводчики идеально подходят для быстрой замены слов или предложений на другой язык. А некоторые предлагают дополнительные функции, которые делают их еще лучше.Когда вы найдете тот, который вам больше всего нравится, не забудьте добавить его в закладки, чтобы он всегда был под рукой.

Google Translate

Один из самых популярных переводческих сервисов предлагает Google.А если вы будете искать переводчиков в Google, его собственный удобный инструмент появится прямо над результатами поиска. Это означает, что вам не нужно открывать другой веб-сайт.

Но если вам нужно перевести большой объем текста, сайт Google Translate — ваше место.У вас больше места для текста, и вы можете выбрать способ ввода от руки или с клавиатуры. Другие функции, которые могут вам понравиться, включают сохранение, прослушивание, совместное использование или копирование переведенного текста.

Кроме того, вы можете предложить исправление, если считаете, что перевод неверен.Google Translate предоставляет более 100 языков .

Bing Translator

Еще одно известное имя среди переводчиков — Bing, использующий Microsoft Translator.Вы можете выбрать язык ввода или сделать так, чтобы сайт автоматически определял его при вводе. Если у вас включен микрофон, вы можете произносить текст, который хотите перевести, что удобно.

После получения перевода у вас есть возможность услышать его вслух мужским или женским голосом, поделиться им или выполнить поиск в Bing с его помощью.И вы можете отметить перевод большим пальцем вверх или вниз, если хотите оставить небольшой отзыв. Этот переводчик предлагает более , 60 языков, .

Translatedict

В Translatedict вы можете выбрать из более чем 50 языков и использовать автоматическое определение для вашего собственного диалекта.Просто введите свое слово, фразу или большой объем текста, выберите язык перевода и нажмите кнопку Translate . Вы увидите письменный перевод и можете нажать кнопку звука, чтобы услышать его вслух.

Если вы используете перевод в письменном общении, вы увидите полезное количество слов и символов внизу.Это отлично подходит для текстов или сообщений в социальных сетях, где у вас ограниченное пространство.

Translatedict также предоставляет области исключительно для голосового переводчика и функции преобразования текста в речь. Кроме того, вы можете запросить помощь с профессиональным переводом и получить расценки, заполнив онлайн-форму.

Translate.com

Хороший переводчик, который пользуется услугами Microsoft, но предлагает более 90 языков. — Translate.com. Вы можете использовать свой голос или клавиатуру, чтобы ввести текст, а затем прочитать или прослушать перевод.

Если вы считаете, что перевод должен быть рецензирован, вы можете получить перевод, сделанный человеком, с бесплатными первыми 100 словами.Просто щелкните значок контакта и войдите в систему или создайте учетную запись.

DeepL Translator

Переводчик DeepL — действительно крутой инструмент с его определениями и параметрами автоматического завершения предложений.Вы можете выбрать из девяти языков , и когда вы получите перевод, просто дважды щелкните слово для получения дополнительных сведений.

Когда вы выберете это слово в переводе, вы увидите раскрывающийся список с дополнительными параметрами.Вы также можете взглянуть на определение слова, которое одновременно появляется внизу страницы. Кроме того, вы увидите примеры использования этого слова как на языках ввода, так и на языках вывода. Это замечательно, если вы пытаетесь выучить язык, на который переводите.

Babylon Translator

Хотя Babylon действительно предлагает программное обеспечение, которое вы можете загрузить для переводов, вы также можете проверить их онлайн-вариант.С более чем 75 языками и простой опцией обмена, сайт может не иметь наворотов, как другие, но, как сообщается, довольно точен.

Если вам нужен профессиональный переводчик, Babylon также предлагает вам эту услугу.Просто нажмите кнопку Human Translation на странице онлайн-переводчика, и вы будете перенаправлены в этот раздел сайта для получения подробной информации.

PROMT Translator

PROMT Online Translator не предлагает столько языков, сколько другие переводчики.Список пока ограничен примерно 20 языками . Но у него есть и другие приятные особенности. Используйте автоматическое определение языка и даже выберите тему для перевода.

Затем вы можете скопировать, вставить, проверить орфографию или открыть словарь.Существует также виртуальная клавиатура, поэтому, если вы используете сайт на планшете, например, вставлять слова или предложения очень просто. PROMT также предлагает программное обеспечение для перевода, которое вы можете приобрести и загрузить. Кроме того, вы можете заказать человеческий перевод прямо в OneHourTranslation.

8. Переводчик словаря Коллинза

Collins Translator

Если вы используете веб-сайт словаря Коллинза для поиска определений или синонимов, обратите внимание на переводчик.Вы можете вводить текст и переводить его на более чем 60 языков и обратно.

Хотя этот переводчик имеет минимальные функции, переводы поступают от Microsoft, и есть удобная кнопка копирования для текста, который вы получаете.Если вы ищете базового переводчика на сайте со словарем, тезаурусом и инструментами грамматики, Collins Dictionary — это то, что вам нужно.

Im Translator

ImTranslator — отличный сайт для переводов и сравнений одновременно.Вы можете получить простой перевод, обратный перевод и сравнение между переводчиками PROMT, Google и Microsoft. Сайт предлагает множество языков, так как он связан с другими важными службами перевода, такими как Google.

В качестве дополнения есть множество полезных инструментов, таких как инструмент Обратный перевод , который автоматически переводит целевой текст обратно в оригинал — это помогает вам сравнивать на точность.

Воспользуйтесь преимуществами автоматического определения языка, словаря, орфографии и декодирования с помощью галочки. Или используйте кнопки для копирования, вставки, преобразования текста в речь или отправьте перевод по электронной почте. ImTranslator также предоставляет специальные символы с ударением, которые включают символы валюты, математики и компании.

SpanishDict

Если ваши основные потребности в переводе английский на испанский , SpanishDict идеален.Прямо на главной странице вы можете вставить текст, который нужно перевести. Но что хорошо в этом испанском переводчике, так это то, что он также включает специальный набор символов.

Когда вы увидите поле перевода, просто щелкните стрелку, чтобы развернуть его с помощью кнопок с ударением.Если вы получили текст на испанском языке и вам нужно перевести его на английский, эти символы пригодятся. И, конечно, вы можете перевести и наоборот. Другие хорошие особенности — это определения и примеры, которые вы получите вместе с вашим переводом.

Чтобы узнать больше, ознакомьтесь с лучшими приложениями для изучения испанского языка.

С онлайн-переводчиками общаться стало проще

Каждый из этих онлайн-переводчиков выполняет свою работу. И так как каждый из них предлагает что-то немного другое или дополнительное, попробуйте более одного, чтобы выбрать, что вам больше всего нравится.

Для других инструментов вы можете воспользоваться некоторыми удобными мобильными приложениями для перевода. Или, если вам нужно перевести всю веб-страницу, могут помочь эти расширения для перевода браузера.

couponx-save-money

Экономьте деньги, делая покупки в Интернете с купоном X

Делаете покупки в Интернете и хотите сэкономить? Купоны — отличный способ применить скидки и сэкономить деньги, но они часто устарели.Сайты купонов обычно много обещают, но доставляют просроченные или нерелевантные …

Об авторе

Имея степень бакалавра информационных технологий, Сэнди много лет проработала в ИТ-индустрии в качестве менеджера проекта, менеджера отдела и руководителя PMO.Затем она решила следовать своей мечте и теперь постоянно пишет о технологиях.

Подробнее о Sandy Writtenhouse

Подпишитесь на нашу рассылку новостей

Подпишитесь на нашу рассылку, чтобы получать технические советы, обзоры, бесплатные электронные книги и эксклюзивные предложения!

Еще один шаг…!

Подтвердите свой адрес электронной почты в только что отправленном вам электронном письме.

.

Новый способ перевода?

Объявления

Машинный перевод и компьютерный перевод: новый способ перевода?

Автор Оливия Крачунеску
степень DESS по специальности «Ingenierie des Medias pour l’Education»,
степень магистра в области переводоведения и устного перевода.
Владелец бюро переводов в Румынии. Присяжный письменный и устный переводчик с французского и английского на румынский.
[email protected] & [email protected]

и Констанца Гердинг-Салас
Преподаватель контрастивной грамматики, переводоведения, прикладной грамматики и английского языка как иностранного, переводологии, англо-испанского сопоставительного анализа, перевода
мастерские и лингвистика для переводчиков. Член TermUdeC, исследовательской группы по терминологии Университета Консепсьон, Чили.Кандидат наук. в образовании.
[email protected]

и Сьюзан Стрингер-О’Киф
Степень бакалавра по французскому языку и истории, прикладной лингвистике и немецкому языку, степень магистра французского языка и докторская степень. по французскому и немецкому языкам, курсы повышения квалификации по латиноамериканской литературе на испанском языке.
Профессор литературы и перевода.
[email protected]

Станьте участником TranslationDirectory.com просто

8 долларов в месяц (выплачивается в год)


Аннотация

Эта статья начинается с краткий анализ
важности переводческих технологий в
разные сферы современной жизни, за которыми следуют
краткая история машинного и компьютерного
перевод.Затем описывается технология
доступны переводчикам в это первое десятилетие
XXI века и исследует негативные
и положительные стороны машинного перевода и
из основных инструментов, используемых при компьютерном переводе:
электронные словари, глоссарии, терминология
базы данных, согласования, двуязычные тексты онлайн
и память переводов.Наконец, в статье рассматривается
влияние этих новых технологий на профессиональных
переводчик, придя к выводу, что ему необходимо
приобретать новые навыки, чтобы оставаться эффективными
и конкурентоспособны в своей области.


Потребность в переводческих технологиях

Достижения в области информационных технологий (ИТ)
в сочетании с современными коммуникационными требованиями
способствовать автоматизации перевода.История
взаимосвязи между технологиями и переводом
восходит к истокам холодной войны, поскольку
в соревновании 1950-х между Соединенными Штатами
и Советский Союз был таким интенсивным на каждом
уровень, что тысячи документов были переведены
с русского на английский и наоборот.Тем не мение,
такой высокий спрос показал неэффективность
процесс перевода, прежде всего в специализированных
области знаний, возрастающий интерес к
идея машины перевода. Хотя холодный
Война закончилась, и, несмотря на важность
глобализации, которая имеет тенденцию разрушать культурные
экономические и языковые барьеры, перевод
не устарела, из-за желания
со стороны народов, чтобы сохранить свою независимость
и культурная идентичность , особенно
выраженные на их собственном языке.это
явление четко прослеживается в Европейском
Союз, где перевод остается важнейшей деятельностью.

Интернет с универсальным доступом
к информации и мгновенному общению
между пользователями создал физический
и географическая свобода для переводчиков
это было немыслимо в прошлом.

IT разработала культуру экрана, которая
заменить культуру печати печатными документами
без доступа к информации
и передается напрямую через компьютеры (электронная почта,
базы данных и другая хранимая информация).Эти
компьютерные документы доступны мгновенно и
можно открывать и обрабатывать с гораздо большей гибкостью
чем печатная продукция, в результате чего
статус самой информации изменился, став
временный или постоянный в зависимости от необходимости.
За последние два десятилетия мы стали свидетелями
огромный рост информационных технологий с
сопутствующие преимущества скорости, визуального воздействия,
простота использования, удобство и экономичность.В то же время с развитием
глобальный рынок, промышленность и коммерция
больше, чем когда-либо в международном масштабе, с
повышение свободы и гибкости с точки зрения
обмен товарами и услугами. Природа
и функция перевода неизбежно нарушается
этими изменениями.Есть потребность в странах
сотрудничать во многих сферах, таких как экологическая
(Гринпис), экономический (соглашения о свободной торговле)
гуманитарный (Врачи без границ) и образовательный
(программы обмена) и др. Несмотря на важность
английского языка существует распространенное мнение
что люди имеют право использовать свой родной язык,
все же разнообразие языков не должно быть
препятствие к взаимопониманию.Решения для
языковые проблемы должны быть найдены, чтобы
позволить информации распространяться свободно и способствовать
двусторонние и многосторонние отношения.

Таким образом, различные аспекты современной жизни привели
к необходимости более эффективных методов перевода.
В настоящее время спрос на переводы
не устраивает, потому что не хватает
переводчики-люди, или потому что отдельные лица и
организации не признают перевод как
сложная деятельность, требующая высокого уровня мастерства,
и поэтому не готовы платить столько,
стоит.Другими словами, перевод иногда
избегать, потому что это считается слишком дорогим.
Отчасти человеческий перевод стоит дорого, потому что
продуктивность человека существенно
ограниченное. Статистика разнится, но в целом производить
хороший перевод сложного текста переводчик
не может обработать более 4-6 страниц или 2000 слов
в день.Экономическая необходимость найти более дешевый
решение международного обмена привело
в продолжающемся технологическом прогрессе с точки зрения
инструментов перевода, предназначенных для реагирования на
потребность переводчика в мгновенно доступной информации
и непоследовательный доступ к обширным базам данных.

Этот документ направлен на изучение новых технологий
(машинный перевод, электронные словари,
терминологические базы данных, двуязычные тексты, грамматические
соответствия и памяти переводов) в порядке
чтобы определить, изменяют ли они отношения
между переводчиком и текстами, и если да,
тогда каким образом.Мы постараемся ответить на следующие вопросы
вопросы:

  • Какие компьютерные инструменты действительно полезны
    переводчикам?
  • Угрожают ли новые технологии средств к существованию
    переводчика?
  • Означает ли автоматизация исчезновение
    перевод, как мы его знаем?

Краткая история машинного перевода

Только в двадцатом веке
появилась идея создания автоматических словарей
как решение проблемы языковых барьеров.В 1930-е годы два исследователя работали независимо.
к той же цели: франко-армянин Георгий
Арцруни и россиянин Петр Смирнов-Троянский.
Последний был более важным из двух, потому что
он развил идею, что необходимы три этапа
для системы автоматического перевода: сначала
редактор, знающий исходный язык, анализирует
слова и преобразует их в базовые формы в соответствии с
к их синтаксическим функциям; затем машина организует
базовые формы в эквивалентные последовательности в
язык перевода; наконец, эта грубая версия
исправлено вторым редактором, знакомым с
язык перевода.Несмотря на значение Троянского
работы, она оставалась вообще неизвестной до
конец 1950-х гг.

Изобретение компьютера привело к очень быстрому
к попыткам использовать его для перевода естественного
языков. Письмо Уоррена Уивера в
компьютерный специалист Норберт Винер в марте 1947 г.
считается началом этого процесса.Два года спустя, в июле 1949 года, Уивер опубликовал
его идеи по применению компьютера
на перевод и вскоре после этого номер
университетов США инициировали
исследования в области машинного перевода.
В 1954 году была проведена первая проверка осуществимости.
как совместный проект IBM и Университета
Джорджтауна.Хотя масштабы очень ограничены,
демонстрация была признана успешной, ведущая
на финансирование других проектов, как в
США и остальной мир. Первые версии
программ машинного перевода были основаны на
подробные двуязычные словари, предлагающие
количество эквивалентных слов на целевом языке
для каждого слова, указанного в исходном языке, как
а также ряд правил о порядке слов.Сложность
задачи заставили разработчиков
продолжать улучшать программы из-за
потребность в более систематической синтаксической направленности.
Проекты основывались на достижениях лингвистики,
особенно по развитию трансформационных
модели генеративной грамматики, которые предлагали
новые возможности машинного перевода.

Однако первоначальный оптимизм вскоре исчез. Исследователи
начал думать, что семантические барьеры были
непреодолимой и больше не видел решения на
Ближайший горизонт к проблеме машинного перевода.
IBM и Вашингтонский университет выпустили
операционная система под названием Mark II, но результаты
были разочаровывающими.К 1964 году правительство США
был так обеспокоен неэффективностью
созданных им программ машинного перевода
ALPAC (рекомендации по автоматической обработке языков)
Комитет) для их оценки. В 1966 году этот комитет
подготовил весьма критический отчет, в котором утверждалось
что машинный перевод был медленным, неэффективным
и вдвое дороже человеческого перевода.
что не стоило вкладывать деньги в исследования
в этом поле.Тем не менее в отчете подчеркивается
необходимость поощрения разработки инструментов
для помощи в процессе перевода, например, компьютер
словари, базы данных и т.д.
из-за отсутствия объективности и видения ALPAC
отчет привел к приостановке исследований в области машин
перевод в США более десяти лет.Однако исследования продолжались в Канаде, Франции.
и Германия и две системы машинного перевода
возникла несколькими годами позже: Systran,
используется Комиссией Европейского Союза и Taum-météo,
создан Монреальским университетом для перевода
прогнозы погоды с французского на английский.

Важные достижения произошли в 1980-х годах.Административные и коммерческие потребности многоязычного
сообщества стимулировали спрос на перевод,
ведущие к развитию в таких странах, как
Франция, Германия, Канада и Япония новой машины
системы перевода, такие как логотипы (с немецкого
на французский и наоборот) и внутренняя система
создан Панамериканской организацией здравоохранения
(с испанского на английский и наоборот), а также
как ряд систем, производимых японскими компьютерными
компании.Исследования также возродились в 1980-х годах.
потому что масштабный доступ к персональным компьютерам
и текстовые редакторы создали рынок
для менее дорогих систем машинного перевода.
Такие компании, как ALPS, Weidner, Globalink (Север
Америка и Европа), Sharp, NEC, Mitsubishi, Sanyo
(Япония) нуждались в этих программах.Некоторые из самых
важными проектами были GETA-Ariane (Гренобль),
SUSY (Саарбрюккен, Массачусетс (Киото) и Евротра
(Европейский Союз)

В начале 1990-х годов произошли важные события
в машинном переводе с радикальным изменением
стратегия от перевода на основе грамматических
правила к тому, основанные на текстах и ​​примерах
(например, программа Reverso).Язык был
больше не воспринимается как статичный объект, управляемый
по фиксированным правилам, но как динамический корпус, который меняет
в зависимости от использования и пользователей, меняющихся со временем
и адаптация к социальным и культурным реалиям.
По сей день машинный перевод продолжает развиваться.
Сейчас его все больше используют крупные компании, что также
увеличивает продажи программного обеспечения широкой публике.Эта ситуация привела к созданию он-лайн
услуги машинного перевода, такие как Altavista,
которые предлагают быстрые службы электронной почты, веб-страницы и т. д.
на желаемом языке, а также при наличии
многоязычных словарей, энциклопедий,
и бесплатные терминологические базы данных с прямым доступом.

Рынок переводов

Развитие машинного перевода основано
по спросу и предложению.С одной стороны, есть
доступны новые технологии, а с другой — политические,
социальная и экономическая потребность в изменениях. Даже несмотря на
достижения, машинный перевод по-прежнему представляет
только крошечный процент рынка. В начале
Рынок переводов 1990-х был следующим:
(Loffler-Laurian, 1996):

ПЕРЕВОД ЧЕЛОВЕКА МАШИНА ПЕРЕВОДА
Европа и
США
300 миллионов страниц 2.5 миллионов страниц
Япония 150 миллионов страниц 3,5 миллиона страниц

Видно, что всего 6 миллионов страниц были
перевел машинным переводом, сравнил
с 450 миллионами через человеческий перевод, т.е.е.
МТ составляла лишь 1,3% от общей суммы. Рынок
аналитики прогнозируют, что этот процент не будет
поменять кардинально к 2007 году. Говорят что машина
перевод останется только около 1% от
Рынок переводов стоимостью 10 миллиардов долларов США (Орен,
2004 г.). Языки, для которых было больше всего
Спрос на перевод в 1991 г. составлял:

EN JP FR DE RU ES прочие
В качестве исходного языка. 48% 32% 8% 5% 2% 5%
В качестве целевого языка. 45% 24% 12%

.

30 онлайн-переводчиков: получайте до 43 590 долларов за переводчик

, Saeed Darabi — Последнее обновление 9 июля 2020 г. (Этот пост может содержать партнерские ссылки.)

Если вы выросли в двуязычной семье, есть много работ, на которых вы могли бы использовать ваши навыки.

Благодаря Интернету открылись возможности работать над переводом на дому, и, вероятно, вы сможете найти что-то, что соответствует вашему графику и вашим способностям.

Помимо простых переводческих заданий, вы можете участвовать в устном переводе, обучать онлайн или разговаривать по телефону на двух языках.

Фрилансеры преобладают на рынке переводов, так как многим компаниям они нужны только от случая к случаю.

В то время как некоторые из них требуют работы на сайте, многие будут выполнять работу, которую можно выполнять из дома, для чего вам потребуется надежное подключение к Интернету.

Может быть недостаточно просто выучить язык в школе, поскольку в идеале вы должны быть знакомы с разговорным выражением, использованием и практикой другого языка.

Обычно будет лучше, если вы переведете со второго языка на ваш родной язык детства, где вам легко понять, что он «читается правильно».

Конечно, если вы выросли в настоящей двуязычной семье и с детства говорили на двух или более языках, вы будете особенно востребованы на этом рынке.

Большинство агентств, занимающихся переводческими работами, потребуют от вас пройти тесты на беглость перед приемом на работу, и вы должны показать, что вы точны и точны в своих переводах. В конце концов, если агентство предлагает вам работу, они хотят быть уверены, что вы их не подведете. Это часто означает, что вам нужно быть носителем языка.

Есть ряд компаний, которые занимаются переводческими услугами, и некоторые из них занимаются различными аспектами.


Вот список лучших компаний, где вы можете найти работу переводчика-фрилансера онлайн:

.

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *